– Родители сейчас все в делах, поэтому я решила им не мешать и провести лето с тетей и дедушкой, – нагло вру я спокойным голосом, избегая ее взгляда. – Здорово вернуться на родину.
Миссис Эйвери сочувственно растягивает губы и прижимает ладонь к груди.
– Кстати, как поживает твоя тетя? Ужасно жаль, что она застряла на этом ранчо на другом конце города, бедняжка.
– У нее все хорошо, – говорю я, машинально бросаясь на защиту тети. Мой голос становится резче. Если миссис Эйвери не перестанет разговаривать в столь странной манере, я не смогу проникнуться к ней симпатией. – Она с Попаем… то есть с дедушкой. Он составляет ей компанию.
– Разумеется. Тем не менее жаль, что ее брат уехал в Голливуд и бросил ее одну заботиться об отце и огромном старом ранчо. – Она качает головой, словно от одной мысли ей становится печально.
– Мама! – вновь шипит Блейк. – Может, хватит допрашивать Милу?
Миссис Эйвери смотрит на него холодно – очевидно, она не в восторге оттого, что ее отчитывает собственный сын. Замерев, я наблюдаю за тем, как они сверлят друг друга взглядами; на фоне все еще тихо играет музыка. Кажется, слышно даже тиканье часов из кухни.
Первым глаза отводит Блейк. Распрямив плечи, он агрессивно втыкает вилку в кусок мяса на тарелке.
– Мила, я ведь еще не рассказывал тебе о своей музыке, – говорит он беззаботно, переключаясь на другую тему и тем самым спасая меня от своей матери. Однако… музыка? Да еще и его?
– Только не это, – бормочет миссис Эйвери, затем вдруг со скрежетом отодвигает стул и встает. – Я не намерена выслушивать твою нелепую болтовню о музыке. Пожалуй, оставлю вас двоих и закончу обед наверху.
Взяв в одну руку тарелку, а в другую – бокал вина, она выходит из столовой и поднимается на второй этаж. Мы с Блейком слушаем ее удаляющиеся шаги.
Наконец я оборачиваюсь на Блейка, открыв рот.
Униженный, он кладет локти на стол и со стоном роняет голову на руки.
– Зря я пригласил тебя в гости, – признается Блейк, придя в себя. – С мамой бывает… непросто.
– Боюсь, я ей не очень понравилась, – бормочу я.
Мы оба перестали есть и отложили столовые приборы, уставившись на пустой стул, на котором недавно сидела мэр. Видимо, мне все же не показалось. Ее недобрый взгляд и снисходительный тон безошибочно говорили об испытываемой неприязни.
Прокручиваю в голове ту пару встреч и разговоров с Лианной Эйвери. О моем существовании она узнала, когда я не смогла попасть домой, а на следующий день в церкви тетя Шери нас познакомила. Уверена, я была предельно вежлива. Сегодня тоже вроде бы не произошло ничего из ряда вон. Может, ей не понравилось, что я появилась как черт из табакерки и потребовала поговорить с Блейком? Или когда чуть ли не внаглую вклинилась в их семейный обед? Или позволила Блейку положить руку мне на колено? Я просто не вижу причин относиться ко мне с таким откровенным презрением.
– Я что-то не так сделала?
– Нет, вовсе нет, – спешно возражает Блейк, качая головой. – Поверь, проблема не в тебе. Мама лишь вымещает на тебе обиду.
– Обиду? – Я вскидываю бровь, заинтригованная. – На что?
Блейк на мгновение замирает, на лице отражается тень сожаления. Затем тяжело сглатывает и склоняет голову, возвращаясь к еде.
– Да так, забудь, – резко закрывает он тему. – Когда доедим, я отвезу тебя домой.
Уловив намек, больше ничего не говорю. Этот воскресный обед явно претендует на первое место среди самых напряженных.
Опускаю голову и ковыряюсь в еде, внезапно потеряв аппетит. Блейк тоже молчит и время от времени вздыхает. Веселый гул хитов из динамиков совсем не соответствует настроению за столом.
– Ну, – начинаю, – хотя бы расскажешь мне о своей музыке?
Недовольные складки на лице Блейка разглаживаются, сменяясь смущенным выражением.
– В следующий раз. Обещаю.
Я не настаиваю: похоже, он больше не в настроении для дружеских бесед. Мы продолжаем есть в тишине. Когда заканчиваем, на столе остается еще полно еды.
– Бейли доест, – наконец произносит Блейк уже спокойным голосом. Он собирает пустые тарелки, уносит на кухню, затем хватает блюдо с остатками мяса. – Идем.
Выходит, мы вновь будем мило болтать, словно несколько минут назад не тонули в болоте напряжения?
– Бейлз! – кричит Блейк.
Он садится на край веранды и кладет тарелку на колени. Я присоединяюсь к нему, оставляя между нами приличное расстояние. Никаких больше касаний! Стараюсь стереть с лица признаки замешательства.
Через весь двор к нам бежит Бейли, привлеченный ароматом свежеприготовленного мяса. На этот раз он останавливается перед Блейком, послушно садится и ждет команды. Длинный язык свисает из приоткрытой пасти – кажется, будто он улыбается, – и мне тоже хочется улыбнуться.
– Дай лапу, – командует Блейк. – Теперь другую… Теперь лежать! Молодец, хороший мальчик. – Он подбрасывает в воздух кусок говядины, и Бейли хватает его, распуская слюни по всей траве. Блейк ловит мой взгляд. – Хочешь?
Ну разве можно отказаться от столь заманчивого предложения?