Читаем Становление Героя Щита 16 полностью

— У них не было сказаний о Цилине?

Насколько я успел понять, главное увлечение королевы — охота за легендами. А тут вдруг легенда, о которой она не знает?

Может, Фобрей сознательно прятал свою легенду от посторонних глаз? Их страна построена на крови Героев, так что я бы не удивился.

Или у них тоже есть своя Макина, которая думает только о себе и устраивает такой бардак, что легенда куда-то исчезает?

— Фобрей переживал смутные времена — возможно, легенда исчезла именно тогда, — предположила королева. — Однако они тоже проводят исследования зверей-защитников. Возможно, их государственная библиотека сможет внести ясность в этот вопрос.

У них и государственная библиотека есть? Помнится, Мелти говорила, что училась по книгам. Может, брала оттуда?

Я слышал, что у Фобрея много Звёздных Героев. Однако со многими невозможно связаться. Уже был случай с Шильтвельтом, где роль Звёздного Героя исполнял непонятный монстр.

Тревога о зверях-защитниках объявлена на весь мир. Даже если она застала некоторых Звёздных Героев посреди работы, я всё равно считаю, что наверняка именно кто-то из них виноват в смерти Атлы.

— Что насчёт печати Инлуна? — спросил я, поворачиваясь к Рену и остальным подошедшим Героям.

— Сообщения были только про победу над Цилинем. Про нападение Инлуна не было ни слова.

Ну и как это понимать? Никак не разберусь в правилах.

Впрочем, с моей точки зрения задача остаётся прежней — нужно найти и покарать сволочь, которая вмешалась в битву с Фэнхуаном.

— У кого-нибудь есть портал в Фобрей? — на всякий случай спросил я.

— Прости… Такого портала у меня нет.

— И у меня.

— И у меня!

Ни у Ицуки, ни у Мотоясу… а Рафталию даже спрашивать глупо. Может, он есть у Сэйн, но я не хочу издеваться над её Клановым Оружием.

— Что бы ни случилось, мы должны заставить виновника заплатить кровью. И заодно наказать Звёздных Героев за безделье!

— Я бы с радостью поддержала вас, Иватани-сама… но я полагаю, сейчас вам стоит отдохнуть в Мелромарке.

— Согласен, — поддакнул Рен. — Наофуми, любой из нас может отправиться в Фобрей ради портала.

— Но… Но я не могу отдыхать, пока на свободе гад, который во всём виноват!

Кто-то помешал нам во время битвы с Фэнхуаном. Я найду его и прикончу.

— Наофуми-сама, успокойтесь, — попросила Рафталия с печалью в глазах.

— Пожалуйста, Наофуми, — Рен взял меня за плечи. — Иди в деревню и отдохни.

— Но!

— Пожалуйста. Иначе я боюсь, что ты сломаешься. Ты многим дорог, Наофуми.

Я посмотрел по сторонам. Со всех сторон на меня смотрят с беспокойством в глазах.

Я должен… беречь любовь Атлы.

— Хорошо.

Мы вернулись в деревню.

— Ладно, Наофуми, ты отдыхай, а мы возьмём остальное на себя. Позовём, когда дойдём до делёжки трофеев с Фэнхуана или если найдём врагов.

— Я понял, не надо сто раз повторять.

— Ну… тогда осталось решить, кто пойдёт в Фобрей… Я не могу — хочу присутствовать на собрании лидеров нескольких стран в Мелромарке.

Рен задумался, кто будет представлять нас в Фобрее.

— Может, мне пойти?

— Нет уж, Ицуки, ты пока не избавился от Проклятия. Лисии придётся пойти с тобой, а дорога в Фобрей неблизкая.

— Положитесь на меня! Мои ноги и сила Филориалов…

Я прислушался к советам и пошёл домой, но по пути наткнулся на Руфта, двоюродного брата Рафталии.

— А, братец Щита… — Руфт замялся и посмотрел на моё лицо, словно пытаясь понять, в духе ли я. — Э-э… а-а…

Кажется, он хочет спросить, как прошла битва.

— Прости, но… спроси лучше у Садины, она расскажет.

— Х-хорошо… Прости.

— Чего извиняешься? Ты же ничего не сделал.

— Да, но… я думал подбодрить тебя, потому что ты такой грустный… но я ничем не могу помочь.

— Не заморачивайся. Те, кто могут мне помочь, плохо кончают.

“Ничем не могу помочь”. Какие тяжёлые слова.

Сколько раз я заставлял своих подопечных сталкиваться с опасностью?..

— Наофуми-сама…

— Рафу…

— Я в порядке. Я уже почти дошёл до дома. Рафталия, я хочу, чтобы ты кое-что сказала остальным.

— Но…

— Передай им, чтобы сидели здесь в безопасности и не занимались самодеятельностью.

— Хорошо.

Я вернулся домой… и упал на кровать.

Злость овладела мной настолько, что ничего не хотелось делать.

Но помимо неё я чувствовал, как во мне поднимается ещё одно чувство.

Я, желающий отомстить сволочи, которая это устроила, уживался с собой, рыдающим от горечи утраты.

Поунывав и погоревав, я услышал стук в дверь.

В дом вошли Фиро и Мелти.

Кажется, кто-то доставил королеву во дворец, а затем прибежал в деревню, захватив Мелти.

— Господин-сама, я вернулась.

— Чего тебе надо?

Это не совсем те гости, которых я сейчас ожидал.

— С возвращением, Наофуми… Рафталия-сан и Фиро-тян мне обо всём рассказали.

— И что? Ты пришла посмеяться над моей неудачей?

Конечно, Мелти не такая сволочь, но я был настолько не в духе, что других слов в голову не пришло. Я знал, что настоящая причина совсем не в этом.

— Разумеется, нет! Я же понимаю, что одни слова говорить можно, а другие…

— Да, конечно. Прости… Не надо было такое говорить.

— Наофуми?.. С тобой точно всё в порядке?

— Мел-тян. Господин-сама приуныл…

— Да не унываю я. Просто мне все подряд говорят, что я должен отдохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги