Читаем Становление Героя Щита 20 (ЛП) полностью

Я снова посмотрел на хлебное дерево. Наверное, шоколадное тоже сделали по этой технологии?

— Я слышала, шоколадным садовникам приходится очень трудно, когда наступает время сбора урожая.

Шоколадным садовникам? Ну и термин. Хотя если шоколадное дерево и правда существует, то тех, кто его выращивает, и правда можно называть садовниками.

Да уж, вот так воплощение детской мечты. До сих пор удивляюсь.

Интересно, шоколадное дерево — это дело рук перерожденца или наследие настоящего Героя? Если оно создано без Биорастения, то это действительно титанические усилия.

— Какие любопытные вещи она рассказывает, — заинтересовалась Хорун.

— Да, но здесь этого дерева нет. И я не могу показать тебе шоколад, чтобы ты попыталась его вырастить.

К сожалению, шоколада на нашем складе не водится. Мне его делать не из чего.

— Хм… Возможно, это будет темой будущих исследований.

— Лучше ищи способ вернуть нас в будущее, а не трать время на бестолковые опыты.

Я уже понял, что она знает свое дело. Поэтому я хочу, чтобы она приложила это мастерство к поиску пути домой.

— Да-да, я знаю.

Что-то я не уверен.

Вот так мне пришлось готовить на завтрак ещё и блинчики.


— А-а… Наофуми-сама? Я слышала, у нас появилась ещё одна сомнительная версия Биорастения.

Рафталия быстро узнала последние новости и пришла разбираться.

— Вообще, да, но на этот раз не по моей вине.

— Мне сказали, это работа Хорун.

— Ага. Я и сам удивился, когда узнал, что она натворила.

— И… вы хотите оставить это без внимания?

— Я понимаю твоё беспокойство, но я решил, что пусть дерево остаётся. Вреда от него нет.

— Эта деревня всё меньше похожа на мою… — протянула Рафталия.

Вообще, раньше я старался восстановить облик её родной деревни… но готов признать, что это стремление улетучилось после того, как я развёл рафообразных.

— Я ещё помню, как деревня сильно изменилась, когда вы для удобства решили посадить светосакуру. Именно тогда я подумала, что пора перестать обращать на это внимание.

Это опасный знак. Рафталия перестаёт быть оплотом здравого смысла. Мне нужно, чтобы она была тем, кто сможет меня остановить… Но пока что я ничего поделать не могу, так что надеюсь, всё обойдётся!

После завтрака мы собрались обсуждать дальнейший план.

— Надо бы забежать к Мамору и поздороваться, прежде чем приступим к разъездам.

Мы собирались продавать наши товары в Шильтране, но перед этим не помешало бы побольше узнать о стране и получить одобрение.

Конечно, нам уже разрешили перемещаться, но вдруг Мамору смутит внезапная торговля? Лучше заранее уладить с ним этот вопрос.

— Заодно можно познакомить его с остальными.

Вчера в замке Мамору сказал, что присматривает за сиротами. Думаю, его подопечные легко найдут язык с моими. Хотя в моей деревне царит жизнерадостность, некоторые из детей наверняка волнуются, к тому же эти новые знакомства помогут Кил и остальным лучше понять, как устроены жизнь и окружающий мир.

Возможно, сейчас им кажется, что подчинённым Героя всё позволено, но я не хочу, чтобы они тянули эту установку и во взрослую жизнь.

— Так что мы сейчас идём в замок Шильтрана. Не разбредаться.

— Ла-адно!

Я использовал Портал Шилд, чтобы переместить себя, Кил и остальных в замок.

Кстати, перед этим я сводил туда Рена и Фоура, чтобы они тоже зарегистрировали порталы. Поэтому теперь ограничения по количеству человек нам не страшны.

— О-о! Так это и есть Шильтран?

Первым делом я повёл своих посмотреть на город. Дети увлечённо крутили головами.

— Какая-то отсталая страна. Напоминает одного из мелких соседей Мелромарка.

Нет бы быть немного потактичнее, Кил.

Имия тем временем прислушивалась к разговорам прохожих, навострив уши.

— Это не язык Мелромарка.

Ах да, в моей деревне ведь полно детей, которые не знают других языков.

— Ничего, всегда можно как-нибудь достучаться сердцем, — заявила Кил, хлопая себя по груди.

Захотелось сказать, что это так не работает.

— У них слегка старомодное произношение, — заметил Руфт, которого я взял с собой на пару с Мелти.

Поскольку Руфт из Кутенро, выходит, у них с Шильтраном общий язык?

Что же. Буду знать, что на разъезды нужно отправлять только тех, кто знает хотя бы два языка. Конечно, я это предвидел, но легче не стало.

— Кил, ты понимаешь язык Шильтрана?

— Ни капельки.

Это никуда не годится. От собаки, на которую я рассчитывал, не будет никакого толку.

— Я только немного знаю языки соседей Мелромарка.

— Да, некоторые из них говорят совсем по-другому, — пояснила Имия.

— А ещё выучил некоторые слова других языков с помощью перевода Филориалов. Всё будет нормально!

— Они переводили слова детей, которые хорошо разбираются в языках. Думаю, этого хватит, чтобы торговать.

Имия объяснила, откуда в Кил столько оптимизма.

— Ага, понятно…

Мои подопечные быстро растут… Хорошо ли это? Я немного волнуюсь.

Мы вернулись в замок, спросили где Мамору и пошли искать его в столовой.

— А, это ты, Наофуми? Ты сегодня рано, я только позавтракать успел. Будешь?

— Нет, мы поели у себя.

Моя деревня просыпается на удивление рано. А вот у Мамору завтрак поздний.

— Что тебе нужно в такую рань?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже