Читаем Станция «Гермес» полностью

      — В лесу никого зарывать нельзя, — сообщила она. — На запах придут животные, привлекут внимание лесников, а лесники позовут ментов…

      — Что же делать? — спросил он. — Нет, правда, вот лично вы что со своими трупами делаете?

      — О! — произнесла она, и ему показалось, что на ее губах мелькнула мечтательная улыбка. — Это целое искусство — правильно спрятать. Если выполнишь мою просьбу, то обязательно расскажу, — пообещала она. — Есть еще ко мне вопросы, или, может быть, пожелания?

      На экране телевизора дети в шапочках с заячьими ушами водили хоровод, а маленькая солистка в косынке и сарафане задорно пела, хотя слов практически не было слышно и до Антона доносилось только «трям-трям».

      — Отпустите иностранца, — сказал он, разглядывая маленькую певунью в телевизоре. — Неудобно перед человеком. Уважаемый ученый прибыл из-за рубежа с исследовательскими целями, а вы ему мешок на голову…

      — Это ты про чудака того рыжего? — переспросила она. — Да ради бога. Мои орлы его чисто случайно завернули. Считай, что договорились.

      Он переступил с ноги на ногу.

      — И это… Вы же у меня деньги украли. Придется вам мне их вернуть.

      Она с интересом на него взглянула.

      — Хочешь поторговаться? Извини, милый, но для торговли у тебя здоровья не хватит, — она блеснула золотой оправой. — Видишь ли, как у нас говорят, у вора отдачи не бывает.

      Он не мог точно сказать, что его злило больше — ее снисходительное хамство или этот ее пакостный нравоучительный тон.

      — Что упало, то пропало, — сухо сказала она. — Разве я заставляла тебя отдавать свои денежки? Ты мне сам отсчитал, сколько полагается. Разве я виновата, что ты не проверил документы? Ты сам виноват, и за это расплатился. Разве это не справедливо? В следующий раз будешь умнее.

      — Странное у вас понятие о справедливости, — разозлился он. — Теперь я должен вам еще и помогать?! После того, как вы обманом выманили у меня деньги за дом, который вам не принадлежит?

      Графиня усмехнулась.

      — В целом правильно. Но насчет дома ты сильно ошибаешься.

      — Этот дом принадлежит человеку, — объяснил он, — которого зовут Феликс Велесов…

      — Дом принадлежит мне, — оборвала она его. — Мой это дом, понятно?

      Он оторопел.

      — И как это может быть?

      Женщина пошевелилась, уютно закутываясь в шаль, зевнула. Взгляд ее постоянно стремился к экрану телевизора, словно она боялась упустить там некую важную сцену.

      — Ты вот спрашивал, — не отрывая взгляда от экрана, произнесла она, — как я тут оказалась. Рассказать? Ну, раз уж ты так интересуешься.

      Женщина взяла следующее яблоко и принялась неспешно его чистить.

      Он молча ждал.

      — Эта история не вчера началась, — медленно сказала она. — Я тогда еще совсем молоденькой дурочкой была. Крутила я тогда любовь с одним уркаганом. Настоящий был вор, каких сейчас не делают. Звали его Граф, отчего и меня покрестили Графиней. Крутили мы и любовь и дела вместе, и много лет нам шла такая сказочная карта, что все вокруг дивились. Это он меня приучил на мотоцикле гонять, — она усмехнулась, и лицо ее посветлело. — Люди завидовали, думали, что заговоренные… Какое там! В один день фарт взял и кончился. С Графом беда случилась, и пришлось рвать когти из родных мест туда, где слуху обо мне поменьше, чтоб затаиться и выждать.

      — Но почему именно сюда, в Мелогорск? — спросил он.

      Она криво усмехнулась.

      — А Граф-то, мой дружок, из этих мест был родом. Вот меня сердце и позвало… Хоть и пришлось потом сто раз пожалеть. — Она покачала головой. — Ну и дыра! Стоит колхоз, вокруг навоз, как говорится. Место бесполезное, лес да шишки, мужики в поле, бабы в огороде. Казалось, чем тут кормиться деловому человеку? Другой бы на моем месте махнул рукой и подался в хлебные места. Но я, милый мой, осталась.

      — Сколотили банду?

      — Так уж сразу и банду… — отмахнулась она. — Для банды нужны бандиты, а где их нынче возьмешь? Молодежь скушная пошла, квелая, негодная к нашему делу. Ну ладно, набрала я орлов с бору по сосенке, и замутила игру по маленькой, для местных людишек. Пришлось пораскинуть мозгами, присмотреться, прикинуть, что к чему. Через год-два ко мне потянулись люди посерьезней, кто из окрестных барыг, кто издалека. Тут уж потекли кое-какие денежки. Когда игра расширилась, позвала верного человека, чтобы взял дело под свой контроль…

      — Этот верный человек — Хоккеист? — догадался Антон. — А сами что?

      — Я все-таки женщина, — скромно сказала она. — Мне мужским делом заниматься не с руки, да и для братвы спокойней, когда мазу за людей держит законный вор.

      — А в действительности Хоккеист — просто подставное лицо? На самом деле всем заправляете вы?

      Графиня метнула на него из-под очков пытливый взгляд, словно проверяя, всерьез он это или шутит, после чего продолжила, словно ни в чем не бывало:

      — Со временем пошла крупная игра, пришлось подмазать кого надо. Казалось бы, какие у колхозников запросы… Но то же районное начальство, полиция, прокуратура — все хотят кушать. А я женщина добрая, никому не отказываю. Постепенно занялись мы местными торгашами, предложили защиту от лихих людей. Копейки, конечно, но чего добру пропадать.

      — Рэкетом, значит, занялись?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцесса полночного бала
Принцесса полночного бала

Какая девушка откажется танцевать всю ночь напролет в великолепном замке, да еще и с красивым поклонником? Но принцессу Розу и одиннадцать ее сестер такая идея совсем не привлекает. Ведь для них танцы уже давно перестали быть удовольствием и превратились в тяжелую повинность, которую они вынуждены исполнять каждую ночь на протяжении долгих лет. Им приходится хранить это в тайне, ведь они связаны ужасным заклятием. Поэтому никто не знает, как же так получается, что каждое утро бальные туфельки принцесс оказываются стоптаны до дыр, хотя сами принцессы всю ночь не покидали своей спальни. Многие принцы пытались проникнуть в их тайну, но безуспешно. Но может быть, это удастся молодому солдату Галену, влюбленному в Розу?Впервые на русском языке!

Джессика Дэй Джордж

Фантастика / Современная сказка / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей