Читаем Starlight полностью

Из рубки вышел Брайд с кипой писем.

— Опа! Глядите, дамы. Вон и её мальчик. Странно, что один. Она-то куда делась? — продолжал Шон.

Жизель нахмурилась.

— Предлагаю переговорить с ним по поводу ужина, а потом можно в «Паризьене» посидеть.

— Не хочу я с ним разговаривать. Он надо мной опять смеяться будет, — полушутя сказала Лиззи. — Я лучше столик займу.

— Когда это он над тобой смеялся? — удивлённо спросил Шон вперёд Жизель.

Лиззи смутилась.

— Н-ну, он искал Фэй и подошёл ко мне вчера на палубе. А до этого говорил Эстер, какая я смешная. По-моему, он абсолютно прав...

Разбираться, при чём тут ещё здесь и Эстер Жизель было недосуг.

— Ладно, поговорим в кафе, а то Брайд уйдёт. Ты со мной, Шон?

— Само собой. Лиззи пусть пока стол займёт.

Лиззи пошла в «Паризьен», а Шон и Жизель поспешили к Брайду... только чтобы убедиться, что на ужин он даже не собирался. «Не должно такого быть», — в ужасе подумала Жизель.

— Мы настаиваем! Окажите нам честь, будьте добры.

— Простите, мисс... н-но я не смогу. Мне надо работать, и я никогда на таких приёмах раньше не был...

— Да бросьте! — вмешался Шон. — Во сколько начинается ваша смена?

Брайд рассеянно крутил верхнюю пуговицу жилета.

— В два. Но это не имеет значения...

— От вас же никто не требует умения музицировать или говорить по-французски, — продолжал увещевать Шон.

— Мы вас очень просим...

— Боюсь, я только на языке азбуки Морзе смогу изъясняться. — Брайд покачал головой и улыбнулся. — Ну, если рубку не затопит телеграммами, постараюсь быть...

Такой ответ Жизель не устраивал. Радист нервничал, очевидно, боясь опозориться в глазах понравившейся девушки, но почему-то не спешил поддержать её, как должен был. Ведь что Джек из фильма, что Брайд из её произведения, не раздумывая приняли приглашение, чтобы окружить своих дам вниманием и заботой.

Но делать было нечего, и Жизель с Шоном двинулись к «Паризьену».

* * *

На счастье «заговорщиков», уютное кафе с цветными столиками и плетёными креслами практически пустовало. Жизель в неверии смотрела на чертёж Титаника, составленный самим Томасом Эндрюсом.

— Это ведь оригинал! Как тебе удалось, Шон?

— О, пара пустяков! Сказал начальству, что хочу вас впечатлить, только и всего. Букер меня поддержал, естественно.

— А мистер Эндрюс?

— Засмеялся. Всему своё время, говорит. Мол, гуляй пока молодой. Другими словами, конечно, но смысл понятен. Хотя ты-то и так всё знаешь, а вот Лиззи...

— Я попытаюсь разобраться, — пробурчала мисс Бодин.

Жизель с любопытством посмотрела на Шона.

— Ты уже, должно быть, все ходы и выходы изучил. Что вы обсуждаете с Эндрюсом?

— Букер обсуждает, а я слушаю и мотаю на ус, — поправил Шон, откидываясь на спинку стула. — Буду рад, если просветишь меня, что где.

Все трое склонились над чертежом. Жизель пришлось чуть ли не на пальцах объяснять работающим на корабле Лиззи и Шону, как устроено судно.

— Смотрите. Тут расположены наши комнаты, а вот служебные входы и выходы...

— Меня смущают служебные ходы, — хмыкнул Шон. — Что же получается? Стюарды могут свободно шастать по каютам в наше отсутствие?

— Я же правильно понимаю, только через служебные входы и выходы пассажиры третьего класса смогут выбраться в случае, если... — Лиззи не договорила.

Жизель кивнула.

— Да, поэтому завтра с мистером Бэйли и мистером Сандерсом мы спустимся вниз и посмотрим, как это всё работает. — Не повезло им. Твой Букер тоже возмущается. А всё Исмей...

— Он не мой, ясно? — резко оборвала Шона Жизель. К её досаде, сердце забилось быстрее. — Он такой же напыщенный и себялюбивый, как и Локерби! Поэтому я и не собираюсь ничего ему объяснять.

— Нда? Ты же говорила, что он не настолько плох, — насмешливо протянул Шон, барабаня пальцами по столешнице. Жизель схватила стакан с водой, сделала глоток и уже спокойнее продолжила: — При личном знакомстве убедилась в обратном. Букер Бэйли...

Она принялась загибать пальцы.

— Себялюбивый, напыщенный, упрямый, бескомпромиссный...

— Жизель, — в панике прошептала Лиззи. Шон прыснул и отвернулся.

— Что там ещё у нас есть? Бескомпромиссный...

— Н-но, н-но ты же говорила, что он неплохой человек, — громко сказала вдруг Лиззи.

— Когда это я такое говорила?

— И вам доброго дня, мисс Бомонт.

Она обмерла. Этот голос, мягкий с чуть дразнящими нотками, мог принадлежать только Букеру. Склонившись над ней, архитектор лукаво улыбнулся.

— Мистер Бэйли!

Шон наблюдал за ними с неприкрытым интересом. И даже Лиззи с трудом сдерживала улыбку.

— Я хочу вас отчитать, мистер Бэйли. Вы только присядьте, — как можно ласковее сказала Жизель, собрав, наконец, мысли в кучу.

Во взгляде Букера промелькнуло изумление. Тем не менее, он сел между ней и Шоном.

— Чем я умудрился вызвать столько недовольства?

— Хлопотали за мистера Сандерса с этими чертежами. Он нас заболтал совсем.

Шон закатил глаза. Букер рассмеялся и ткнул его локтем в бок.

— Ах это! Понравиться хочет. Но я так понял по экскурсии, вы разбираетесь в устройстве судна куда лучше, чем многие девушки. Прошу мисс Лиззи меня простить.

Лиззи одобрительно кивнула.

— Так и есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги