Читаем Старлинг Хаус полностью

Я опускаюсь, плечи вздрагивают, сердце разрывается на части.

— Можете проверить мои пропущенные вызовы? Пожалуйста, мне просто нужно знать…

— Давай, Опал, пора идти. — Мэйхью засовывает две руки мне под мышки.

Секретарша прокручивает страницу, акриловые ногти постукивают по моему экрану.

— Просто Хит, снова и снова. — Она цокает языком. — У него все плохо, милая.

— Можете проверить мои сообщения? Вы же знаете, как дети ненавидят звонить…

Секретарша листает мои сообщения, а Мэйхью уже заработал себе грыжу, пытаясь поднять меня, когда стеклянные двери распахиваются.

Это Бев. Дымящаяся, глядящая сквозь размазанный пепел, как ангел-мститель со стрижкой. Шарлотта тревожно бежит за ней, одаривая регистраторшу болезненной улыбкой.

Бев останавливается на полпути через холл и скрещивает руки. Она окидывает нас яростным взглядом, и если бы у меня оставалось хоть капля эмоций, я бы ужаснулась. Этот мотель был ее жизнью и средствами к существованию, ее домом, который исчез из-за того, что я решил ударить по зубам не того человека. Интересно, сможет ли констебль Мэйхью упрятать меня за решетку до того, как она хладнокровно убьет меня?

Бев медленно спрашивает:

— Может, кто-нибудь объяснит мне, что за чертовщина здесь происходит?

Констебль опускает меня и надувает впалую грудь.

— Мэм, я попрошу вас покинуть помещение. Я расследую преступление.

— Ну и ну, констебль. Я расследую, почему вы надели наручники на одну из моих гостей, а не передали ее врачам скорой помощи.

Я встречаюсь взглядом с Шарлоттой, стоящей за спиной Бев, и мне удается произнести одно придушенное слово.

— Джаспер?

Шарлотта говорит:

— Они потушили пожар, но никого не нашли. Я не думаю, что он там был.

Я пропускаю следующие несколько предложений, потому что занята тем, что вываливаю кишки на пол. Когда все заканчивается, я чувствую себя пустой и хрупкой, как пластик, который слишком долго пролежал на солнце. Секретарша бросает в меня рулон голубых бумажных полотенец, и я игнорирую его, пытаясь вспомнить трюк с дыханием.

К тому времени как я отклеиваю череп от плитки, Бев тычет пальцем в лицо констеблю.

— Не говори со мной так, ты, чертов ковбой из торгового центра…

— Послушай, Бев, я избран народом этого великого штата…

— Ты ездишь на мамином Понтиаке, Джо! Они больше не разрешают тебе пользоваться фарами! — Она уже в нескольких сантиметрах от него, голос упал до придушенной угрозы. — Мы думали, что она умерла, пока кто-то не сказал нам, что ты притащил ее сюда.

Мэйхью изо всех сил старается смотреть в упор на Бев, которая превосходит его на несколько дюймов и по меньшей мере на двадцать фунтов.

— Очевидец сообщил, что эта молодая леди вела себя подозрительно сегодня вечером.

— Ну, я как очевидец говорю тебе, что не видела ее этим вечером. Она не возвращалась с работы. — Бев вычленяет каждый слог, как будто говорит со сломанным динамиком в Бургер Кинг.

— Ее менеджер сообщил, что она была уволена за несколько часов до события, о котором идет речь, после того как грубо сорвалась на клиенте. Учитывая ее нестабильные действия, я думаю, вполне вероятно, что…

Шарлотта заговорила впервые, ее голос был мягким и почтительным.

— Я тоже там была. Опал не было рядом с мотелем этим вечером.

Констебль Мэйхью сужает глаза, глядя на Шарлотту.

— А что вы делали в Саду Идена этим вечером?

— Я просто… — Шарлотта смотрит на Бев, и лицо Бев напрягается. Шарлотта отходит в сторону.

Констебль Мэйхью застегивает большие пальцы на петлях ремня.

— Вы были платящим гостем116?

— Нет, сэр.

— Вы были в гостях у платящего гостя?

— Нет, сэр. — Голос Шарлотты слабеет с каждым словом. Оправа ее очков ярко-розовая на фоне бледности ее кожи.

— Тогда что вы там делали?

Бев встает между ними, ее челюсть так сильно сжата, что она едва может шевелить губами.

— Это не ваше собачье дело.

Констебль, который, видимо, никогда не видел, как Бев дерется с тремя пьяницами на парковке мотеля, и у которого сложилось впечатление, что белый изгиб ее костяшек означает, что он победил, говорит:

— Я пытаюсь расследовать возможный поджог. Думаю, стоит задать несколько вопросов этой даме, которая, судя по всему, находилась на месте преступления без всякой причины. — Он поднимает голову. — Мэм, я спрошу вас еще раз: почему вы были в Саду Идена этим вечером?

Шарлотта смотрит на Бев. Бев смотрит на Шарлотту. Я могу быть ошеломлена, больна и глупеть от облегчения, но даже я вижу, что они разговаривают друг с другом, разговаривают беззвучной азбукой Морзе двух людей, которые знают друг друга намного, намного лучше, чем я думала.

— Это не то, — объявляет Бев, ни к кому конкретно не обращаясь, — как я хотела это сделать.

На лице Шарлотты отражается надежда и сомнение. Она пожимает плечами, как будто ей все равно, или как будто она хотела бы, чтобы это было не так, и смотрит на Бев.

— Никто тебя не заставляет, милая. — Я пытаюсь вспомнить, называла ли Шарлотта меня когда-нибудь милой, но не могу. Если и называла, то вряд ли так, словно это было дерзостью или, может быть, молитвой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези