Читаем Старомодная девушка полностью

– Есть еще целых три ящика, которые мы с Полли ни разу не открывали, – сказала она. – Выберите себе каждая по одному, и я расскажу вам о том, что вас там привлечет.

Девочки последовали ее совету.

– Нашла, – Мод подняла вверх какой-то льняной мешочек с вышитой на боку буквой «Ф».

Бабушка, взяв его у нее из рук, бережно разгладила старую ткань.

– Мы с сестрой Нелли были тогда еще маленькими, – начала она. – Нас отправили погостить к тете, и время мы там проводили не слишком-то весело. Тетя оказалась очень строгая и мало что нам позволяла. И вот однажды, когда она отправилась в гости на чай, а служанка Дэбби легла поспать, мы сели на ступеньках крыльца и, тоскуя по дому, начали думать, чем бы таким интересным себя развлечь. «Ну, и что будем делать?» – спросила у меня Нелли. В это время перед нами, как по заказу, упала с дерева слива. Я немедленно загорелась идеей и сказала, указывая на дерево: «А давай досыта наедимся сливами!» Строгая тетя нам никогда этого не позволяла. «Это, конечно, нехорошо, но давай», – Нелли поддержала мой замысел. Сперва мы с ней разделили напополам упавшую сливу, и она оказалась до того вкусной, что нам действительно захотелось еще. Вот только дерево было очень высокое, никак с земли до плодов не достать. Мы трясли его до изнеможения, но ствол был слишком толст, а наши руки чересчур слабы, чтобы его как следует раскачать, и ни одной сливы с него не упало. Мы начали кидать вверх камни, но сбили только один спелый плод и один зеленый, а потом я случайно разбила окно в сарае, и мы решили с камнями больше не связываться. «Это дерево такое же вредное, как тетя Бетси», – пропыхтела устало Нелли. «Вот бы ветер поднялся и сдул с него сливы», – проговорила я мечтательно. «Если бы можно было все по волшебству пожелать, я бы хотела, чтобы все сливы сейчас оказались у меня в подоле», – вздохнула Нелли. «Ну, если уж ты такая ленивая и тебе их даже с земли подбирать неохота, тогда пожелала бы лучше, чтобы они оказались у тебя прямо во рту, – засмеялась я. – Эх, жалко, лестница здесь ужасно тяжелая. Иначе бы мы подтащили ее и наверх забрались». «Какой смысл говорить, когда мы с тобой ее даже с места сдвинуть не можем, – сердито сказала Нелли, она как раз куснула кислую зеленую сливу. – Это ты, Фан, предложила нарвать слив. Вот теперь посмотрим, как у тебя получится». «Получится!» – заверила я ее.

Неудачи меня лишь сильней раззадорили, и я придумала новый план действий. «Ну и зачем ты разуваешься? – не поняла Нелли. – Все равно тебе на дерево не залезть». «Лучше готовься, лентяйка, подбирать с земли сливы». Я проскользнула в дом, поднялась на второй этаж, дошла до окна, которое выходило на крышу сарая, вылезла из него, осторожно прокралась до самого дерева, остановилась и тихонько прокукарекала. Нелли тут же задрала голову, расхохоталась и, так как до нее наконец дошел мой замысел, начала хлопать в ладоши. «Только не поскользнись и не упади», – предостерегла она. «Пускай даже шею сломаю, но сливы заполучу», – я не собиралась отступать и по скату крыши добралась до самых ветвей. «Ура!» – закричала Нелли, когда на нее посыпалось множество слив. «Ура!» – вторила я ей победным кличем. Отпустив одну ветку, я ухватилась было уже за другую, когда ноги у меня заскользили и я, как гигантская слива, с воплем сверзилась вниз.

К счастью, сарай был невысокий, трава густая, ветви сливы смягчили мое падение, и я отделалась испугом да шишкой на лбу. Нелли с набитым сливами ртом уже начала рыдать, но я сразу вскочила на ноги и успокоила ее. Я падала не впервые и больше тревожилась из-за того, что мне достанется мало слив. «Тихо! – прикрикнула я на сестру. – Иначе Дэбби от твоего рева проснется. Я обещала, что у нас будут сливы, и видишь, сколько их вместе со мной нападало». Действительно, я своим телом сбила их просто уйму. Пока шишка на моем лбу набухала и становилась размером с грецкий орех, мы успели набрать с земли фруктов по полфартука каждая. Тут нас ждало сильное разочарование. Оказалось, что часть слив незрелые, а спелые либо поклеваны птицами, либо раздавлены, потому что я упала на них. В довершение ко всему Нелли ужалила оса, а у меня начала болеть голова.

Мы посидели какое-то время, молча обмениваясь тоскливыми взглядами и пытаясь грызть незрелые кислые, твердые сливы, когда Нелли вдруг предложила: «А давай-ка лучше их сварим. Они тогда станут вкусными, и можно их не сразу съесть, а отложить в ведерки на потом». «Вот это правильно, – обрадовалась я. – Тем более что на кухне очаг еще тлеет. Дэбби всегда в это время подвешивает чайник над углями. А для варки воспользуемся ее кастрюлей. И я знаю, где у нее лежит сахар. Пойдем».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога к счастью

Старомодная девушка
Старомодная девушка

Луиза Олкотт (1832—1888), плодовитая американская писательница, прославилась во всем мире повестью «Маленькие женщины». В своих романтических, легких произведениях она всегда затрагивает тему становления личности, женского воспитания, выбора жизненного пути. Ее образы до сих пор являют собой эталон хорошего вкуса и рассудительности, поэтому книги Олкотт смело можно рекомендовать для чтения юной девушке, которая мечтает счастливо и разумно устроить свою жизнь.Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.Для старшего школьного возраста.

Луиза Мэй Олкотт

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги