Не утро, а настоящая пытка. Настроение было испорчено, ученики все как один вели себя бестолково, рояли во всех домах звучали фальшиво – им требовался настройщик, который в тот день не помешал бы и самой Полли. В конце утренних уроков сразу двое отказались от дальнейших занятий, потому что собрались уезжать на юг страны. Полли по неопытности не решилась потребовать расчет, и в ее бюджете образовалась ощутимая брешь.
Усталая, разочарованная и расстроенная, девушка побрела домой, не ведая, что по пути ее ожидает новый и куда более чувствительный удар, чем все предыдущие.
Она шла по улице с нотной папкой в одной руке и с пакетиком рогаликов в другой и тут увидела Тома и Трикс, идущих по противоположному тротуару ей навстречу. Веселые и нарядные, они со счастливыми лицами о чем-то болтали, и Полли пересекла улицу в надежде перекинуться с ними хоть парой слов, чтобы немного поднять себе настроение.
Трикс заметила ее первой, резко прервала разговор со спутником и направила взгляд куда-то вдаль, словно нашла там нечто ужасно важное и значительное. А Том вдруг засмотрелся на красивого коня, гарцевавшего по мостовой. И так они задумчиво прошли мимо фигурки с нотами и рогаликами. Полли не верилось, что Том ее не заметил, и она чувствовала себя так, будто ей влепили пощечину.
«Раньше он никогда не позволял себе подобного, – в отчаянии размышляла она со слезами на глазах. – Это, конечно, влияние мерзкой Трикс. Но все-таки как он мог? Что ж, больше я его не побеспокою, раз он превратился в сноба и стыдится знакомства с девушкой, которая обеспечивает себя сама и ходит по улице с нотами и пакетом».
Слезы обиды еще не высохли у нее на щеках, когда она услышала вежливый голос молодого джентльмена:
– Доброе утро, мисс Полли. Очень рад встрече с вами. – Тут он заметил ее состояние и с беспокойством спросил: – Что случилось? Могу я чем-то помочь?
Девушка, застигнутая врасплох, не таясь поведала мистеру Сидни (а перед ней стоял именно он) о маленьком происшествии, которое переполнило чашу ее терпения.
– Я понимаю, это глупо, но мне ужасно обидно, что прежние друзья меня игнорируют. Наверное, надо просто привыкнуть, – смущенно пролепетала она в заключение.
– Позвольте мне помочь, – мистер Сидни решительно выхватил из рук девушки кулек с рогаликами и ноты, бросив возмущенный взгляд на удаляющуюся пару.
Полли поспешно вытерла слезы. Предупредительность мистера Сидни благотворно сказалась на ее настроении, и она со смехом проговорила:
– Ну вот. Теперь я в полном порядке. Можете больше не беспокоиться о моем не слишком тяжелом грузе, – она потянулась было, чтобы взять у него свои вещи.
– Решительно никакого беспокойства, – отвечал любезный джентльмен. – Я как раз увидел ноты у вас в руках и вспомнил, что давно хотел попросить: не найдется ли у вас свободных часов для занятий с моей племянницей? Ее мама, моя сестра, хочет, чтобы девочка занималась музыкой именно у вас. Не согласитесь ли вы ее взять?
– Вы правду мне говорите? – Полли заподозрила, что мистер Сидни из добрых чувств на ходу сочинил всю эту историю.
Джентльмен, улыбнувшись, полез в карман, извлек оттуда записку и протянул ее девушке:
– Прочтите, пожалуйста. Если бы мы сейчас не столкнулись с вами на улице, я бы оставил это в вашем пансионе. Надеюсь, вы никогда больше не подвергнете сомнению мою правдивость, – с укором добавил он.
Записка действительно оказалась от мамы маленькой девочки. Едва пробежав ее текст, Полли смущенно извинилась, одновременно радуясь счастливому стечению обстоятельств. Новая ученица, учитывая неожиданную потерю двух прежних, пришлась ей как нельзя более кстати.
Мистер Сидни тем временем ненавязчиво перевел разговор на музыку. Полли с радостью погрузилась в родную стихию. Она позабыла об обидах и горестях, с упоением обсуждая гармонии и лейтмотивы со своим спутником, пока они не подошли к пансиону.
– Спасибо вам за компанию. Вы помогли мне забыть о моих глупых расстройствах, – она взяла у него свои вещи.
– Позвольте сказать вам еще кое-что, – произнес молодой джентльмен, когда она открывала дверь в дом. – Я полагаю, что Том Шоу на самом деле вас не заметил. Мисс Трикс, конечно, вполне могла и проигнорировать. Подобное поведение вполне в ее духе. Но вот насчет Тома я сомневаюсь. При всем его щегольстве человек-то он славный.
– Спасибо вам, сэр. Спасибо за эти слова, – девушка протянула ему на прощание руку.
Молодой человек легонько пожал ладонь, затянутую в серую шерстяную перчатку, и с изящным почтительным поклоном удалился, а Полли взбежала по лестнице, зашла к себе и обратилась к Ашпуттель с такой странной речью:
– Вы настоящий джентльмен, сэр. Как прекрасны ваши слова о Томми! Вероятно, все так и есть. И конечно я буду обучать вашу Минни со всем усердием.
Кошка в ответ замурлыкала. Канарейка в унисон с ней разразилась веселой песенкой, и девушка уселась обедать с куда большим удовольствием, чем могла ожидать еще полчаса назад.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги