Читаем Старомодная история полностью

Денег ему, конечно, хватает ненадолго; вернувшись домой, он пытается уравновесить сообщение о том, что работы в Пеште не нашлось, усиленной порцией мужней ласки. Старается он напрасно: Эмма не верит ни одному его слову, она знала, что он едет развлекаться, и рада была не видеть его некоторое время. Но мужняя ласка и на сей раз не остается без результата: на следующий год появляется на свет Енё, однако его рождение не сопровождается рождением нежных отцовских стихов. Более того, былое умиление, растроганность уступают место раздраженным обвинениям и ханжеской сентенциозности; «Нет согласья в наших мыслях и в биении сердец, лучше, лучше нам с тобою распрощаться наконец; нам одуматься не поздно, сердце выдержит удар, пусть душа хранит без скорби отгоревшей страсти жар», — фиксирует настроение Юниора и отношения между супругами тетрадка в серой мягкой обложке.

В 1898 году между Эммой и Юниором, судя по всему, произошла крупная стычка, в которой было несколько моментов, когда, казалось, возможным становилось примирение. «Пресвятая дева, славная Мария, заступись за двух детей твоих гонимых», — появляется в тетрадке со стихами; но потом снова начинаются бесконечные свары, взаимные упреки, от которых Юниор стареет просто на глазах. «Волосы редеют, лоб уже в морщинах», — жалуется он в одном стихотворении. К тому времени, когда Ленке начинает учиться в монастырской школе, готовясь к поприщу учительницы, охлаждение между ее родителями носит необратимый характер; Юниор, глядя на жену, все более убеждается, что «душа ее — сплошная проза, мечтать она не способна, холодный взгляд ее лишь тщится узнать, что будет дальше». Тетрадка со стихами, подобно дневнику, передает движения души Юниора: граф Гектор чувствует, что жизнь его не удалась, причем испортил он ее себе сам, не слушая советов тех, кто хотел добра, и главным образом советов матери. Ему хочется перемен, новой жизни, хочется чьей-то свежей, чистой, искренней любви. В поэзии своей Муки Дарваши, постаревший, потерявший былой блеск, не обманывает ни себя, ни других: он признает, что бесчисленное количество раз изменял жене, и, собственно говоря, мечтает о том, чтобы Эмма попробовала найти себе новое счастье, ведь их союз давно уже утратил всякий смысл. Намеки на то, что за неверность мужа жена платила той же монетой, весьма прозрачны: «Был бы я, ей-богу, рад, если б ты на булевард (!) поменяла дом…» Обвинение, по всей очевидности, не лишено оснований, Эмма Гачари и юной девушкой не стесняла себя пуританскими нормами, а зрелой женщиной, да еще в ее униженном положении, на хуторе, где она видит, когда вообще видит кого-то, одних лишь мужчин, приятелей Юниора: офицеров, картежников, охотников, — она наверняка изменяет мужу. Любовник ее, очевидно, какой-то офицер: очень уж часто, слишком часто, чтобы быть случайностью, появляется и в стихах, и даже в новеллах Юниора образ некоего лейтенанта.

Мария Риккль не спешит с осуществлением своего плана: ставка слишком велика, чтобы идти на риск. Действия ее продуманны и осторожны; до сих пор она держала Юниора на расстоянии, теперь же решает забрать его из Паллага. Сиксаи получает распоряжение найти для Муки какую-нибудь видимость должности, которая привязывала бы Юниора к городу, и Хенрик Херцег назначает шурина директором купальни, а заодно и секретарем; он рад помочь Юниору, совесть его все еще неспокойна оттого, что он не помог, не мог помочь другу, когда тот в этом так нуждался. Сиксаи, конечно, не знает, что кроется за новой комбинацией: у купецкой дочери лишь одно доверенное лицо — Мелинда, если Маргит и ее муж ни о чем не подозревают, то это даже хорошо: как бы не спугнули птичку. Юниор с радостью убеждается, что хотя на улице Кишмештер присутствие его по-прежнему нежелательно, однако в купальне и у Сиксаи он сможет часто видеться с матерью и со столь любимыми им сестрами. Время от времени появляется какая-то вдова, подруга Маргит, Юниора посылают провожать ее в коляске домой, дело не ахти какое трудное, да будь оно в сто раз труднее, все равно это лучше, чем плохо освещенный, холодный, как тюрьма, дом в Паллаге; здесь он снова в привычной с детства обстановке, в блестящем обществе, которое собирается у сестры Маргит, где они играют в старые семейные игры. Порой мелькает там и дочь — правда, он не слишком его занимается, ему, честно говоря, просто не о чем с ней говорить: для детского сюсюканья она уже большая, а серьезно разговаривать с ней, объяснить, как все случилось, еще рано. Пока Эмма с детьми на хуторе, за овальным столом у Сиксаи сочиняют экспромты, вдова всплескивает руками и приходит в восторг: до чего забавные строчки придумывает этот Кальман, как мило вышучивает он всю компанию. Мелинда в стихах брата фигурирует под именем «Кишмештерских ведомостей», Маргит — Свирепой Дорки, Илона — Носатой Людмилы, репортер же, снабжающий новостями «Кишмештерские ведомости», — посылаемая туда-сюда Ленке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже