Читаем Старшая Эдда полностью

Сын Гримхильд - Гуннар. Строфа 18

Обманные козни - сватовство Сигурда в обличье Гуннара. Строфа 21

Поклажа Грани - золото. Строфа 26

Красные кольца - золото. Строфа 30

Хлесей - Лесё (остров в Каттегате). Строфа 32

Но тут приползла... - В данной песни, следовательно, мать Атли превращается в змею. В других песнях этого сказочного мотива нет.

-------------------------------------------------------------------------------Гренландская Песнь об Атли (примечания)

Сюжет этой и следующей песни - сказание о гибели Гуинара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в "Песни об Атли" древнее, чем в "Песни о нибелунгах". Основное отличие заключается в том, что в "Песни об Атли" Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в "Песни о нибелунгах" Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя - мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) "вместе со своим народом и родичами". Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюоки, нем. Гибих), а братьев - Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуннов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в "Старшей Эдде". "Песнь об Атли" и "Речи Хамдира" (см. примечания к этой песни) - единственные песни в "Эдде", в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. "Песнь об Атли" также единственная в "Эдде" песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения - как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название "гренландская" перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге. Строфа 2

Вальгалла. - Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла - палаты Одина). Предатели - посланцы Атли, гунны.

Строфа 3

Мюрквид - буквально - "темный лес". В представлении исландцев - большой пограничный лес где-то на юге. Строфа 5

Поле Гнитахейд. - Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию - это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара. Данп - Днепр.

Строфа 7

Кьяр - в данном случае, вероятно, византийский император. Строфа 8

Жена - Гудрун. Строфа 10

Фьёрнир - слуга или дружинник Гуннара (?). Строфа 11

...белых медведей... - Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим. Строфа 13

Хунмарк - "страна гуннов". Строфа 14

Бикки - советник Ёрмунрекка (см. "Подстрекательство Гудрун"). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать "Будли", а не "Бикки". Строфа 16

...дал 6ы бледные трупы норнам оплакивать... - убивал бы своих врагов. Строфа 18

Друг бургундов. - Это в "Эдде" единственное место, где сохранился след того, что гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как "красные холмы", истолковывается так же как искаженное название Вормса. Строфа 20

Властитель готов - Гуннар. Готы и бургунды были близко родственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении "властителем готов". Строфа 21

Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив. Строфа 30

Камень Одина - см. примечание к "Третьей Песни о Гудрун". Конь ложа - дом.

Улль - см. примечание к "Речам Гримнира".

Строфа 28(2)

Один битвы - воин, в данном случае Гуннар. Строфа 31

Кольца дарящий - конунг. Строфа 33

Звереныши, в сумрак ушедшие - двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья. Строфа 36

Мечи раздающий - конунг. Строфа 37

Эйтиль и Эрп - сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия. Строфа 39

...капищ она не жалела... - Капище было в то же время сокровищницей.

----------------------------------------------------------------------------Гренландские Речи Атли (примечания)

Перейти на страницу:

Похожие книги