Читаем Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) полностью

в этом доме, у Эгира, -

я только хотела

утишить распрю,

не буянил бы, пьяный. Браги.

Гевьон сказала:

19

Вы понапрасну

два аса, бранитесь,

поругая один другого,

ведь Лофт — сам он знает -

горазд на проказы

и прать на рожон не прочь.

Локи сказал:

20

Молчи-ка, ты Гевьон!

а то я напомню,

как тебя соблазнил юнец:

дарил обручья,

а ты за это

его на бедра

себе возлагала.

Один сказал:

21

Безумен ты, Локи!

наидерзейший,

ты в Гевьон разбудишь гнев,

всего живого ей

ведомы судьбы

не меньше, чем мне.

Локи сказал:

22

Молчи-ка ты. Один!

с начала времен

людей ты судил неправо:

в распре не раз,

кто праздновал труса,

тому ты дарил победу.

Один сказал:

23

Пусть в распрях не раз,

кто праздновал труса,

тому я дарил победу,

зато восемь зим

ты в подземье сидел,

был дойной коровой,

был женкой рожалой,

ты — бабоподобный муж!

Локи сказал:

24

А сам ты, я слышал,

на острове Самсей,

как ведьма, бил в барабаны.,

жил, ворожея,

у людей в услуженье, -

сам ты бабоподобный муж.

Фригг сказала:

25

В застолье пристало ль

столь много о старом

вам толковать сегодня?

Зачем понапрасну

двум асам спорить?

Прежние распри забудем!

Локи сказал:

26

Молчи-ка ты, Фригг!

ибо, Фьёгюна дщерь,

как раз ты блудить горазда:

Вилли и Ве,

хоть Видрир — твой муж,

с тобою любились оба.

Фригг сказала:

27

Когда бы сидел здесь,

у Эгира в доме,

хоть кто-нибудь, Бальдру подобный,

ты с пиршества асов

сейчас не ушел бы иначе,

как больно побитый.

Локи сказал:

28

Знать, мало досталось! -

желает ли Фригг

хулу до конца послушать?

Я — вот причина,

что сына вовек,

Бальдра, с тобою не будет!

Фрейя сказала:

29

Спятил ты, Локи! -

о злом опять

зачем ты речешь?

Фригг же, я думаю,

знает грядущее,

хотя и молчит о том.

Локи сказал:

30

Молчи-ка ты, Фрейя! -

я знаю верней

всех прочих, сколь ты порочна:

вот асы и альвы,

в прекрасных палатах, -

и каждый любился с тобою.

Фрейя сказала:

31

Зол на язык ты,

да ложь-то, я знаю,

доведет тебя до беды:

в ярости асы

и асиньи в гневе -

до дому цел не дойдешь!

Локи сказал:

32

Молчи-ка ты, Фрейя!

елико ты — ведьма,

блудница — блудливей нет:

когда тебя боги

с братом застали,

с испугу ты пукнула, Фрейя!

Ньёрд сказал:

33

Чему ж тут дивиться,

коль с мужем ложе

делит жена не с одним?

Хуже, что муж,

к тому же рожалый,

ты, ас никудышный, — средь нас!

Локи сказал:

34

Ньёрд, помолчи-ка,

елико ты был

залогом богов на востоке:

ночами, как в чан,

мочились тогда

в рот тебе дочери Хюмира.

Ньёрд сказал:

35

Зато я утешен -

хотя я и был

залогом богов на востоке, -

чадо зачал я,

чудного сына, -

прекрасней средь асов нет!

Локи сказал:

36

Ньёрд, не спеши!

Нашел, чем кичиться!

Я молчал, а теперь не смолчу;

зачал ты чадо -

вот чудо! — с сестрою!

Стыд вам двоим и срам!

Тюр сказал:

37

Из нас, из асов

в прекрасных палатах,

лучший из лучших — Фрейр:

жену ни одну

не понудил, ни деву,

из полона же он свободил!

Локи сказал:

38

Тюр, помолчи! -

ты с начала времен

и двоих-то не смог помирить:

право, напомню,

что правую руку

Фенрир тебе отъел.

Тюр сказал:

39

Я — руку утратил,

а Хродрвитнир — где он?

Не равный урон понесли:

ведь Волку, похоже,

в узах-то хуже

гибели ждать богов!

Локи сказал:

40

Ты, Тюр, помолчал бы!

Жене твоей счастье -

ведь она от меня родила!

А чем за бесчестье

ты счелся? Не местью ль?

Нет, отказался! Позор!

Фрейр сказал:

41

Пусть же Волк в путах

в устье лежит,

гибели ждет богов;

и ты, коль скоро

не кончишь болтать,

тож попадешь в оковы!

Локи сказал:

42

Дал ты в уплату

за Гюмира дщерь

злато и меч в придачу:

коль Муспелля чада

промчатся сквозь Мюрквид,

чем ты, несчастный, помашешь?

Бюггвир сказал:

43

Будь родом я равен

Ингунар-Фрейру,

владей я столь дивным домом,

ворону зловредную

враз ободрал бы -

расчленил бы его на части!

Локи сказал:

44

Что за ничтожество

тут хвостом помавает

и лижет великим?

Жалкий, при жернове

ты прожужжал

уж и Фрейру все уши, канюча.

Бюггвир сказал:

45

Я — Бюггвир! Мою

люди и боги

скоропоспешность славят:

в пиру я по праву

средь родичей Хрофта,

с ними я пиво пью.

Локи сказал:

46

Бюггвир, молчи!

ведь с начала времен

людей накормить не умел;

ты ж спишь под лавкой,

тебя ж не отыщешь,

коль скоро пора на рать!

Хеймдалль сказал:

47

Пьяный ты, Локи,

пивом упился, -

не пора ли, Локи, домой?

Ведь всякий, кто пьян, -

буян и болтун:

мелет незнамо что!

Локи сказал:

48

Хеймдалль, молчи! -

ведь с начала времен

тяжелая жизнь у тебя:

знать, преет спина

с тех пор у тебя,

как стал ты стражем богов

Скади сказала:

49

Ловок ты, Локи,

да на воле тебе

недолго хвостом крутить:

кишками сынка

скоро к скале боги

привяжут тебя.

Локи сказал:

50

Кишками сынка

коль скоро к скале

боги привяжут меня,

помни: я первый

и я же последний

был при убийстве Тьяци!

Скади сказала:

51

Помни, коль первый

и ты же последний

был при убийстве Тьяци,

ждет во владеньях

и в доме моем

отныне тебя погибель.

Локи сказал:

52

Локи на ложе

ласковей ты

залучала речами когда-то, -

коль старым считаться

мы стали, так это

теперь я тебе и попомнил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги