Читаем Старшая сестра его величества. Власть полностью

Старуха задумалась. Она снова схватила вязание и принялась нервно накидывать крючком петли... получалось у нее довольно плохо. Несмотря на огромный опыт ручного вязания, для такой работы нужна была сноровка. Повозившись пару дней и привыкнув к такому способу вязания, госпожа Фаона быстро станет отличным мастером.

— Не понимаю, — сказала она, нахмурившись, — зачем вы пришли ко мне с такой просьбой? Ладно вы, ваша светлость, вероятно не знали, но ты-то, Элдий, должен знать, гильдия и так поступит именно таким образом. Я видела, как вяжет на этой штуковине ваша мастерица, ваша светлость. Однако при этом она совершенно не умеет держать в руках спицы. Если мы допустим ваши «технологии» в свою работу, то мы уничтожим само понятие мастерства. Каждая девка, научившаяся перекидывать петли, будет называть себя мастером.

— Фаона, — кивнул господин Элдий, — вот так ты и должна говорить на собраниях гильдии вязальщиц. Слово в слово.

— В чем подвох, Элдий? — забеспокоилась Фаона, стараясь держать лицо. Но я-то видела, что она встревожена.

— В том, дорогая моя, что ты должна убедить мастеров гильдии, что промышленники им не конкуренты, потому что их изделия ограничены и однотипны... Ну, или придумай сама еще какую-нибудь причину... И подписать отказ от претензий к гильдии промышленников. Ты видела этот документ, — он кивнул на стопку, которую госпожа Фаона все еще держала в руках.

Старуха задумалась. Уверена, она понимала, что как только гильдия промышленников развернется, большей части мастеров ручного вязания придет конец. Они уже сейчас ощутили, как снизилось количество заказов. И я знала, несколько ремесленных семей за эти годы не смогли оплатить патенты и потеряли право продавать свою работу.

Молчание затянулось. Госпожа Фиона продолжала терзать пряжу, но теперь накидывать петли на крючки вязального станка у нее получалось довольно ловко. Я почувствовала, что рыбка прямо сейчас сорвется, и решила вмешаться:

— Госпожа Фиона, — улыбнулась я, — у вас есть возможность сохранить гильдию. Дело в том, что возможности этих приспособлений очень ограничены. Мы используем самые простые узоры. Наше преимущество это дешевизна и скорость обучения. Но на моих мануфактурах невозможно связать сколько-нибудь уникальную вещь, цену на которую определяют не расходы на пряжу, а талант мастера.

— Но выживут не все, — хмуро заметила старуха. — Вы же понимаете, что в гильдию входят не только очень талантливые вязальщицы... иногда это мастера, предельный уровень которых те самые простые узоры, которые вы вяжете на своих мануфактурах...

Я пожала плечами:

— Тогда им придется пойти работать ко мне... поверьте, мои девочки зарабатывают ничуть не меньше, чем посредственные мастера, входящие в гильдию...

— Да, — кивнула госпожа Фаона, — я в курсе.

Она отложила «штуковину» в сторону... медленно сложила разбежавшиеся по столу клубки в корзину, стоявшую в ногах... задумчиво почесала нос... она явно нарочно оттягивала момент принятия решения. А я уже готова была ногти грызть от нетерпения...

И наконец, когда терпение было уже на исходе, госпожа Фиона, тяжело вздохнув сказала.

— Хорошо, ваша светлость... Я сделаю, как вы просите. Но, — вскинула взгляд на господина Элдия, — ты, Элдий, должен мне пообещать, что как только скинешь Эррига, моя дочь станет главой гильдии вязальщиц...

— Обещаю! — ни раздумывая ни мгновения, тряхнул головой бывший секретарь дома гильдий.

Через некоторое время, когда сердечно попрощавшись с первым нашим сторонником, мы с господином Элдием вышли в коридор, он с облегчением выдохнул:

— Фух... Получилось...

Я удивленно взглянула на него:

— Но вы же сказали, что дело верное? Что госпожа Фаона никогда не откажется от возможности занять место главы гильдии? И план, который мы с вами составили, сошелся до самого последнего пункта? Разве нет?

— Все так, — улыбнулся господин Элдий. — Но Фаона та еще ослица. Если бы она уперлась, то никакой здравый смысл не заставил бы эту стерву сойти с места...

— Я все слышу, Элдий! — раздался крик старухи из-за двери, — И если я стерва, то ты мерзкий старикашка!

Глава 13

Затем мы заглянули в гильдию ткачей, поскольку я собиралась открывать еще и ткацкий цех, чтобы делать пряжу из верблюжьей шерсти. Пока все замерло на стадии подготовки: оборудование из Абрегорианской империи, которое пришлось изготавливать под заказ, еще не доехало до Грилории. Но откладывать визит не имело никакого смысла, лучше разобраться с главными гильдиями-конкурентами сразу. А то глядишь, потом ткачи и другие сообразят, что развитие промышленности естественным образом уничтожит большинство мастерских, где используется ручной труд, и будет гораздо труднее убедить их не мешать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старшая сестра его величества

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература