Читаем Старый шут закон полностью

— Хорошо, — сказал судья, — их вычеркнут. Продолжайте, мистер Мэллон.

— У меня все, — ответил Бен.

От изумления у Пола отвисла челюсть. Широко разрекламированный «красный заговор» Сойера даже не был упомянут.

С плохо скрытым нетерпением Фрэнк начал перекрестный допрос.

Хогарт. Насколько я припоминаю, мистер Сойер, вы сказали, что выехали в Реату по указанию главного прокурора для расследования «убийства» шерифа Маккелвея. И только после протеста защиты вы заменили слово «убийство» словом «смерть». Не так ли?

Сойер. Я просто оговорился.

Хогарт. Неужели вы настолько плохо знакомы с судопроизводством, что не знаете: обвинение в убийстве должно быть сначала доказано.

Мэллон. Мы возражаем, ваша честь…

Судья. Возражение принято.

Хогарт. А известно ли вам, мистер Сойер, что все предметы, которые могут быть использованы в деле как вещественные доказательства, вы обязаны тут же передать в соответствующую инстанцию, а не держать у себя две недели?

Мэллон. Мы возражаем. Как специальный помощник прокурора свидетель имеет полное право хранить до суда любую улику. И в его показаниях говорится, что он передал ее до того, как началось данное слушание.

Судья. Возражение принято.

Хогарт. Хорошо. Вы показали, мистер Сойер, что главный прокурор направил вас расследовать смерть шерифа Маккелвея. Входило ли в вашу задачу расследование обстоятельств смерти двух погибших тогда же рабочих?

Сойер. Да, входило. Мне поручили заняться как происшествием в целом, так и всеми, кто в нем замешан.

Хогарт. И вы провели расследование?

Сойер. Вне всякого сомнения.

Хогарт. У вас есть результаты?

Сойер. Да, есть.

Сыщик застыл в ожидании, думая, что его сейчас начнут расспрашивать о заговоре, объявление о котором в день беспорядков наделало столько шуму и о котором он теперь даже не упомянул.

Иронически улыбаясь, Фрэнк ждал, пока свидетель сам начнет рассказывать об этих «результатах». Но Сойер лишь с несчастным видом молчал, и тогда Фрэнк задал следующий вопрос, на первый взгляд до того невинный, что сыщик сразу же заподозрил в нем ловушку.

Хогарт. Мистер Сойер, вы когда-нибудь были полицейским?

Сойер. Нет, сэр.

Хогарт. А охранником на заводе, шахте или у какого-либо частного лица?

Сойер. Нет.

Хогарт. И в угольной компании Реаты не служили?

Сойер. Нет, не служил.

Хогарт. А в корпорации «Американская медь»? Это она, если не ошибаюсь, то ли владеет шахтами в Реате, то ли контролирует их.

Сойер. Нет, не приходилось.

Хогарт. Может быть, вы работали в суде? Судебным приставом, например, или кем-нибудь в этом роде?

Сойер (все еще стараясь понять, куда клонит адвокат). Нет, сэр.

Хогарт. А в адвокатской конторе?

Сойер. Нет, никогда.

Хогарт. А в армейской разведке во время войны не служили?

Сойер (с несчастным видом). Нет.

Хогарт. Где же вы приобрели знания по юриспруденции?

Сойер (с облегчением). Понятно. Что ж, я ведь детектив, можно сказать, а в нашем деле без таких знаний не обойдешься.

Хогарт. Вот я и пытаюсь выяснить, где и когда вы изучали право.

Сойер. Понимаете ли, чтобы расследовать преступления, надо уметь шевелить мозгами, — словом, иметь здравый смысл.

Хогарт. Вы хотите сказать, что нигде не учились, хотя работа детектива требует специальных научных и юридических знаний?

Сойер. Только кончил среднюю школу.

Хогарт. Может быть, вы прошли хотя бы заочный курс, как стать Шерлоком Холмсом?

Сойер (в бешенстве). Нет!

Хогарт. У меня все.

Пол даже позавидовал ловкости Фрэнка. Если Сойер заикнется теперь о «красном заговоре», его просто засмеют.

Обвинение, заявил Луис Кортес, собирается выставить еще одного свидетеля, который должен прибыть из Реаты. Но поскольку автобус опаздывает, он просит суд о получасовом перерыве.

Защита не возражала против перерыва — надо было обсудить стратегию. Фрэнк считал, что таинственный свидетель из Реаты попытается связать тот сойеровский костыль с кем-то из их подзащитных. Пол был уверен, что приедет либо Курок Паттерсон, либо Бэтт Боллинг, скорее всего — Курок, поскольку Бэтт во время беспорядков не вылезал из канцелярии шерифа. Лео же предполагал, что эта липовая «маска» начнет заделывать дыры в деле обвинения. Ведь показания Бэрнса о пистолетах у рабочих еще не подтверждены ни одним надежным свидетелем. Женщина с крыши явно врала. Начальник полиции Ларсен заметил лишь «что-то вроде» пистолетов. А привратник Ландавасо не только не видел пистолета, но даже не упомянул, что карман Сирило оттопыривался. Бэрнс и тот не смог описать оружие, которое он якобы «видел».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза