Читаем Старый шут закон полностью

— Когда мы узнали в пятницу про реатинские события, Джек сразу же собрал ребят из ЛЕСИАР. Спать он в ту ночь даже не ложился, а в субботу утром на площадь вышло пятьсот человек наших. Джек повел демонстрацию к особняку губернатора, чтобы выразить протест против террора в Реате, потребовать соблюдения гражданских прав, отмены военного положения и освобождения всех арестованных.

— Мы в Реате ни слова об этом не слышали, — сказала Лидия. — В нашу газету такого не пропустят.

— Представляете — в городе почти не осталось полиции штата, ее всю услали в Реату, так что остановить нас было некому: наши-то городские полицейские почти все испанцы.

— Неужели?

— Ага, кроме, кажется, их jefe[30] Понятное дело, anglos им не доверяют. Губернатор растерялся — что делать, как нас умиротворить? Пригласил к себе. Чего только не наобещал. Дескать, ни один невиновный не пострадает — ну, вам эта демагогия хорошо знакома. Он-де проведет в Реате расследование, добьется соблюдения закона, защитит невинных и прочее дерь… прошу прощения, прочая чушь. Струхнул он здорово, что и говорить.

— Вот бы посмотреть, как все было, тем более что за показ денег не брали!

— И теперь власти точат на Джека зубы. Может, сейчас как раз и зацапали его в Отделе пособий по безработице. Только если они что задумали против Джека, это дохлый номер, пусть сначала полицию обратно пригонят. С ребятами из нашего ЛЕСИАР шутки плохи.

Лидию наполнило ликование.

— Надо сейчас же дать телеграмму Хэму. Наши обязательно должны узнать, как вы их тут поддерживаете, они тогда просто воспрянут духом!

Стив остановил ее движением руки.

— Не хлопочите. Эспиди уже послал корреспонденцию в вашу газету. Вечером все ее прочтут.

— Ха! Вы думаете, ее там напечатают? Слишком вы хорошего мнения о «Лариат». А кто такой этот Спиди?

— Невин Спид. Джек называет его Эспиди, на испанский лад. Он пишет для нашего «Демократа».

Из-за дома выбежал Мики, теперь он помогал ребятам чинить сломанную тачку. Господи, какой он бледный, как осунулся! Нечего ей здесь долго задерживаться, решила Лидия. Тэрнер четко определил ее задачу: проследить за подготовкой конференции безработных штата, которая назначена на субботу. И она без перехода начала задавать Стиву вопросы.

К ее великому огорчению, выяснилось, что Стив и Джек собираются отменить конференцию. Почему? Да потому что самая представительная и самая боевая группа делегатов, имеющих наибольший опыт работы, должна была прибыть из Реаты, но сейчас у реатинских шахтеров хватает своих забот, это всем ясно, и в Идальго они вряд ли приедут.

— Пришлось бы проводить заседания в тюрьме, — заключил Стив.

Лидия возмутилась. Ну уж нет, она от имени Хэма Тэрнера категорически запрещает отменять конференцию! Конференция состоится в назначенный срок и в назначенном месте. Если делегатов прибудет мало, будем зазывать всех подряд. ЛЕСИАР тоже должен быть там в полном составе. Если Тэрнер не сможет приехать, главным докладчиком будет она, Лидия. Естественно, основным вопросом в повестке дня конференции будут события в Реате, не только потому, что они важны сами по себе, но и потому, что на примере Реаты можно показать истинное положение безработных, живущих на нищенское пособие. На обратном пути делегации станут останавливаться во всех городах, созывать митинги и рассказывать, рассказывать, рассказывать.

— Народ должен узнать правду, Стив, ведь речь идет о жизни пятидесяти шахтеров, — заключила Лидия, — и один из этих шахтеров — мой муж Майк. У вас есть зал?

— Есть. Испано-американский зал.

— Что за человек его владелец? Не пойдет на попятную, если на него нажмут?

— На попятную? Конечно, пойдет. Только ведь и мы тоже умеем нажать.

— А есть где разместить делегатов?

— Делегатов обещала пристроить доктор Панси. Этим вопросом занимается Джек, он знает… ага, вот и он. Видать, не больно щедро его там отоварили.

В калитку вошел сухощавый мужчина, желтовато-бледный, как и его жена, с висячими усами, и показал им маленький картонный ящик с продуктами.

— Вот, дали на две недели. Хотели арестовать меня, сукины дети. Здравствуйте. — Не выпуская из рук ящика, он протянул Лидии три опухших негнущихся пальца. — Я встретил его жену, Лурд, — продолжал он, указывая подбородком на Стива. — Она сказала, вы ищете меня. Вы ведь у нас будете жить? Мы сочтем это большой честью.

— Спасибо, я уже устроилась, — ответила Лидия. Ей было неловко признаться, что она сейчас живет в роскошном отеле. — Мне нужно только одно: рассказать людям о том, что произошло в Реате.

— Тогда хоть позавтракайте с нами.

— Нет, нет, благодарю, я завтракала. — Однако отказываться за сына она не имела права. — А вот Мики, наверное, с удовольствием съел бы тако или что-нибудь еще. Мальчишки ведь всегда голодные.

Джеку и Стиву спешить было некуда, зато у нее, Лидии, каждая минута на счету. Она уже мысленно сочиняла подробное письмо в Реату, которое пошлет на обратном пути в гостиницу Хэму или Конни. Когда Джейкобо отдал жене свою драгоценную ношу, Лидия стала выяснять, перед кем ей можно будет выступить в Идальго.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза