Читаем Старый шут закон полностью

Как раз в это время доктор Пармали знакомила с Миньон вновь прибывшую пару — очень светлого блондина в черном свитере, обтягивающем его могучую грудь, и в индейском ожерелье из серебра и бирюзы, и стриженную под мальчика миниатюрную брюнетку с белым, будто обсыпанным мукой, личиком и кроваво-красным от губной помады ртом, в длинной юбке, похожей на балетную, крошечных туфельках и узком корсаже, под которым едва обозначалась ее детская грудь.

— Это Островы, — сказала Хейла, скривив губы. — Танцоры. Русской крови в них не больше, чем в вас. Но поскольку русский балет считается лучшим в мире, они и взяли себе такую фамилию. В афишах именуют себя Айвор и Вероника Островы. Одно время были в большой моде. Они брат и сестра. Вероятно, к тому же еще муж и жена. Я понимаю — вы шокированы. Но от них хоть нет вреда другим, как, например, от гомосексуалистов. Пан с ними дружит. Они, наверно, дадут благотворительный концерт в вашу пользу и получат какую-то часть сбора. Готовы на что угодно, лишь бы выступить. Да оно и понятно. Пожалуй, лучше поговорить с миссис Хогарт сейчас, — если, конечно, вы принимаете мое приглашение.

— Еще бы! Как раз то, что нам надо, верно, Мики?

Мики кивнул. Хейла отошла от них. В дверях появились еще несколько человек и окружили дока Панси. Эх, были бы с ней здесь Конни Канделария или Альтаграсия Арсе, подумала Лидия, можно было бы обсудить этих чудных людей, и вдвоем им легче было бы поддерживать с ними светскую беседу. А то ее даже в пот бросило от напряжения. Не успела она порадоваться, что ее хоть на минуту оставили в покое и ей не нужно разговаривать, как за ее спиной высокий мужской голос произнес:

— Здесь вы не получите никакой помощи. Бегите отсюда как можно скорее.

Лидия с любопытством обернулась и только тут сообразила, что мужчина-то обращается к ней. Был он невысок, худощав, видать, нервный, лоб высокий, чистый, карие глаза с поволокой и острая черная бородка, которая так не вязалась со всем его обликом.

— Кому бежать отсюда — мне? Вы шутите? — спросила она.

— Я — Брандт, — сказал он и слегка наклонил голову.

Она подумала, что это имя, а не фамилия, ведь все здесь звали друг друга по имени, и сказала:

— А я — Лидия.

— Знаю, — ответил он. — Я понял это с первого взгляда. — Он нагнулся к ней, уперев локти в высокую спинку дивана. Может быть, надо пригласить его сесть? Ее смущал его взгляд в упор. — Вы полны жизни. Вам не нужна помощь. Бегите, пока вас не вырвали с корнями из родной почвы и не бросили одну умирать. Мы все здесь — мертвецы. Ступайте домой. Или в тюрьму, к вашему мужу. Там настоящая жизнь. Там обстановка здоровее.

Это что же, один из чокнутых, о которых ее предупреждала Хейла? Не зная, что делать, она засмеялась. Он оскорбился.

— Светский смех, оружие самозащиты, — презрительно фыркнул он и выпрямился. — Вы уже развращены. И обречены. Мы все обречены. Наберитесь мужества, пошлите всех нас на… и возвращайтесь к своим. Так будет честнее. А светский смех — признак духовного ботулизма.

Лидия не смела взглянуть на сына. Когда этот самый Брандт произнес нехорошее ругательство, Мики вздрогнул. Господи, хоть бы кто-нибудь подошел к ней — Пан, или Миньон, или на худой конец танцоры. Но когда она снова подняла глаза, Брандт уже исчез.

Она решила встать с дивана и найти Миньон, но тут увидела, что к ней подходит женщина с приятным, мягким лицом и стянутыми сзади в узел седыми волосами.

— Можно мне посидеть с вами? — спросила она. — По-моему, мой муж испугал вас. Я — Джойя Брандт. Он уже получил нагоняй. Не знаю, что он вам сказал, но видела, как вы побледнели. Не принимайте его всерьез, душенька. Те, кого Брандт обхамил, должны гордиться: значит, он говорит с ними на равных. Я в таких случаях посылаю его еще дальше, чем он меня.

Лидия хотела засмеяться, но подавила это желание, вспомнив, каким презрением облил ее за это Брандт.

— И сейчас послали?

Миссис Брандт потрепала ее по руке.

— Пока что нет, я это обычно проделываю дома, потому что в гневе Брандт начинает крушить все подряд, а у Пан столько красивых вещиц.

— Бог с ним, — сказала Лидия. — Я и не такого наслушалась — знаете, как ругаются наши бандиты от закона!

— Кто-кто?

— Так у нас называют помощников шерифа.

— Понятно. А Брандт — бандит от литературы. Скажите ему это, он придет в восторг. Это ваш сын Мики? Ты, наверное, хочешь еще лимонаду, поди к мистеру Пирсу, пусть он тебе нальет. И возьми бутербродов, они такие вкусные.

— Я уже съел один, — сказал Мики.

— Тебе не понравилось?

— Даже два, — поправился Мики. — Еще как понравилось!

— Ну так возьми еще. И принеси нам с мамой.

Мики нерешительно посмотрел на Лидию.

— Иди, сынок, иди.

Мики быстро зашагал на своих длинных голенастых ногах, еле удерживаясь, чтобы не пуститься бегом. И несколько раз чуть не столкнулся с гостями. Только когда он дошел до Пирса, Лидия с облегченном перевела дух.

— За ваш сегодняшний успех, — сказала миссис Брандт, поднимая бокал. Лидия тоже подняла свой. Она забыла, что коктейль очень крепкий, сделала большой глоток и задохнулась, однако справилась с собой и не закашлялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза