— Что это у тебя, мальчик? — сказал он. — Ты пронес оружие на территорию тюрьмы? Закон это запрещает.
Пол засмеялся было из вежливости, приняв слова Десмонда за неудачную шутку, но увидел, что тот уже взял игрушку и тянет к себе, а Мики не отпускает.
— Отдай рогатку, мальчик.
— Не отдам.
Все замерли в напряжении.
— Он шутит, Мики, — сказал Пол. — Он просто хочет посмотреть.
— Мики! — Лидия слегка повысила голос.
— Это моя рогатка, — сказал Мики. — Мне ее сделал папа. — И неожиданно выпустил игрушку из рук.
Пэт бросил ее на свой стол.
— Если у заключенных найдут такую штучку, — сказал он, — будет не до шуток.
— Да неужто вы всерьез… — начал Хогарт, но Пол перебил его:
— Господь с вами, Пэт, где ваше чувство юмора? Мальчик вез рогатку из самой Реаты, чтобы… Чтобы отец ее починил. Я лично за все это отвечаю.
Десмонд задумался.
— Ну что ж, ладно, — решил он наконец и протянул Мики рогатку. — Но если вы когда-нибудь проговоритесь, что я разрешил такое… Ведь это не рядовые заключенные, а опаснейшие преступ… — Все сдавленно ахнули. — Ну, то есть они… случай особый. Вы-то понимаете, Пол: пока они здесь, я, так сказать, в центре всеобщего внимания.
— Понимаю. Я тоже в центре всеобщего внимания. И все мы.
Наступило неловкое молчание. Мики судорожно прижимал к груди рогатку. Наконец вошел надзиратель и доложил, что заключенный Ковач находится в помещении для свиданий.
Миссис Ковач вскочила и устремилась к двери, точно боялась потерять секунду драгоценного времени, но тут же вспомнила о сыне, обняла его рукой за плечи и повела впереди себя.
Пол пытался представить себе, что почувствует такой впечатлительный мальчик, увидев отца в тюремной одежде, за решеткой, запертой огромным замком. Наверное, закричит, бросится к отцу, станет трясти прутья решетки… Но мать и сын выдержали испытание с честью. Он догадался, что они улыбнулись, потому что, когда загремел отпираемый замок, на лице отца тоже появилась несмелая улыбка.
Они молча смотрели друг на друга, точно решетка мешала им говорить. Но вот дверь откатилась, и мальчик быстро сказал:
— Здравствуй, па! А я два раза ел мороженое — вчера вечером и сегодня за ленчем.
Пол отвернулся, не желая мешать им в эту минуту встречи. Когда он снова посмотрел на них, то увидел маленького, беззащитного человека, который нечеловеческим напряжением воли старался показаться жене и сыну сильным и твердым, как скала. Он прижимал их к себе и гладил, и рук его не хватало, чтобы обнять сразу обоих, но любви в нем было столько, что хватило бы обнять весь мир. Он пытался скрыть ее, хотел говорить и не мог, его душили слезы, и он лишь повторял имя, которое он так и не научился выговаривать без акцента: «Лидия! Моя Лидия!.. Мики!»
И этот человек кого-то убил? Да большей нелепости и придумать было нельзя! Пол почувствовал, что тоска его отпустила. Он никогда не забудет эту минуту. А Сибил скажет, если придется с ней объясняться, что в эту минуту он понял, как правильно поступил, согласившись защищать реатинских рабочих.
Глава 6
Ради правого дела
Мысль о предстоящем вечере не доставляла Лидии Ковач никакого удовольствия. Она очень расстроилась, увидев Майка в тюрьме; когда же он сказал ей — так, чтоб не слышал Мики, — что его и всех остальных шахтеров из Реаты содержат в камерах смертников, она совсем пала духом и ни о чем другом не могла думать. Разве может она идти на званый вечер, когда Майк лежит сейчас на нарах без сна, в нескольких шагах от электрического стула?
К тому же она ужасно трусила выступать перед разряженной публикой, которая соберется там. Хогарты говорили, что эти люди настроены сочувственно и заранее готовы помочь — хотя бы деньгами. Ну и что из того? Все равно они — капиталисты и живут за счет рабочих. Однако говорить с ними надо осторожно, чтобы не обидеть и не отпугнуть. Фрэнк уверяет, что они даже не слышали о такой вещи, как классовая борьба. Им кажется, что достаточно пожертвовать немного денег, потребовать строгого соблюдения «демократии» и тщательного разбора дела в суде, — и все проблемы Реаты будут решены, «справедливость» восторжествует, «хороших» оправдают, а «дурных» пристыдят. Ну можно ли ждать чего-нибудь путного от таких темных людей?
Нет, все-таки она неблагодарная. Только утром она лихорадочно соображала, где найти богатых anglos, к которым можно было бы обратиться за помощью, и вот теперь Хогарты собрали ей такую аудиторию, а она недовольна. Но самое скверное, Миньон заметила подавленное состояние Лидии, решила, что она огорчается из-за того, что ей нечего надеть, — ха, стала бы она огорчаться из-за такой ерунды! — и принесла ей очень красивое платье, шелковые чулки и замечательное ожерелье из бирюзы. Лидия растерялась. Миньон подумала, что это она от радости, обняла ее и ушла. Видно, это была последняя капля, и Лидия заплакала, но после слез ей стало легче.