Мк 8, 38; Лк 9, 26.
Лк 4, 6.
Название дано о. Перреном в первом издании книги «Ожидание Бога».
С. В. видит в повиновении обстоятельствам, природной необходимости – род божественного послушания (см. «Любовь к Богу и несчастье»); и поэтому, например, жизнь крестьянина, подчиненная природным циклам и повседневному кругу совершенно необходимых трудов и забот, ей представляется открытой для святости и подлинных духовных озарений. Конечно, здесь идет речь не о всяком вообще и без разбора повиновении обстоятельствам: в особенности не о том, когда давлением обстоятельств оправдывают поступки, совершаемые против совести; или когда человек страстями и пороками загоняет себя сам в безвыходные обстоятельства, а потом капитулирует перед ними. Чистота совести и намерений подразумевается как необходимое условие.
Имя этого молодого человека – Чарльз Гринлиф Белл (1916–2010). Он был американцем; впоследствии приобрел определенную известность как поэт, эссеист и философ, в 1990-е гг. участвовал в работе Американского Вейлевского общества.
«Fioretti» («Цветочки») – сборник сказаний о жизни, поучениях и чудесах, в т. ч. посмертных, св. Франциска Ассизского и его первых учеников, составленный в XIV в.
«Salve Regina» («Радуйся, Царица») – церковное песнопение, посвященное Пресвятой Деве, автором которого является, предположительно, немецкий бенедектинец, поэт и ученый Герман из Райхенау (XI в.)
Гюстав Тибон (1903–2001) – выходец из семьи крестьян Прованса, оригинальный философ, друг о. Ж.-М. Перрена, совместно с которым в 1952 г. издал книгу «Симона Вейль, какой мы ее знали». Уже в старости называл встречу с С. В. самым значительным событием своей жизни; в поздних работах развивал многие ее идеи. Об истории его знакомства с С. В. и его роли в сохранении ее наследия см. в сопроводительных статьях к 1–3 томам «Тетрадей» (Т1, с. 22–25; 307–309; Т3, с. 305–306).
Тот же опыт описан несколько другими словами в письме к поэту Жоэ Буске от 12 мая 1942 г.: «Пространство открыли и разорвали. Дух, покинув жалкое тело, брошенное в углу, перенесся в точку вне всякого пространства, это уже не точка зрения, поскольку из нее нет перспективы: тут-то видимый мир и увиден не в перспективе, а реально. Пространство (…) стало бесконечностью в квадрате, или даже в третьей степени. Мгновение неподвижно. Все пространство, даже если слышны шумы, наполнено густым молчанием, и это не отсутствие звука: оно воспринимается органами чувств даже лучше, чем звук, ведь это таинственное слово, слово Любви, с самого начала держащей нас в своих объятьях» (пер. Н. Ликвинцевой).
Здесь могут подразумеваться разные, в том числе расходящиеся с церковной ортодоксией, течения ренессансного платонизма Италии, герметические тенденции во французской поэзии XVI в. и, без сомнения, попытки поиска единого Откровения, содержащегося в разных религиях, предпринятые Дж. Пико делла Мирандола и Николаем Кузанским, близкие к собственным поискам С. В.
Элен Оннорá, подруга С. В., познакомившая ее с о. Перреном.
Да будет анафема (
Слова С. В. означают не то, что весь мир в 1942 г. ждал разрешения этой проблемы из уст церковной иерархии, а то, что эту проблему, как никогда прежде, заострила мировая война. С одной стороны, война во многом явилась плодом политики тоталитарных режимов, а с другой, довела эти режимы до крайней точки насилия, в т. ч. насилия над человеческой совестью и интеллектом.
В оригинале: conduite de la vie.
Ср. письмо к М.-А. Кутюрье, п. 13.
Возлюбленным учеником Христа в церковной традиции принято называть апостола Иоанна Богослова.
Мф 18, 20.
Но, если так, она еще с большим правом могла отлучать катаров, нападавших на церковное учительство еще более радикально, чем Лютер. –
Т. е. коллективный.
Ср.: 1Кор 12, 27: «И вы – тело Христово, а порознь – члены».
Ср.: Гал 2, 19–20: «Я сораспялся Христу, и уже не я живу, но живет во мне Христос».
Гостия – в литургии латинского обряда круглый пресный хлебец, приносимый в жертву и освящаемый в Тело Христово.
Так в Евангелии от Луки (Лк 6, 21–23). Согласно Евангелию от Матфея (5, 3–12), Христос ничего не говорит о страдании еще в одной заповеди блаженства: «Блаженны милостивые, ибо они будут помилованы» (у Луки милостивые не упомянуты).
Religieux означает члена монашеского ордена. Отсюда мой вариант перевода: «Письмо к одному монаху».
Вступительная статья Ф. де Люсси к публикации «Письма» в изд.: Q, р. 983–984.
Церковь в Асси (арх. М. Новарина) была спроектирована и построена без участия о. Кутюрье еще до войны; он взял на себя разработку ее внутреннего убранства, тогда как строительство капеллы в Роншане курировал с самого начала, но умер до ее завершения.