С. 35. Хрия
– рассуждение или высказывание, построенное по определенной форме. (См.: Ломоносов М.В. Риторика. § 254–265.)То было тьма без темноты…
из поэмы Д. – Г. Байрона «Шильонский узник» в переводе В.А. Жуковского.С. 36. Река времен в своем стремленьи…
– Эти стихи были написаны Державиным за несколько дней до его смерти на грифельной («аспидной») доске.С. 37. Нелепая сказка.
– Автор этой легенды – нелепой сказки – неизвестен. Однако Н.И. Греч в своих «Чтениях о русском языке» приводит ее в качестве действительно имевшего место факта, подтверждавшего мировую известность нашего поэта.С. 39. Кубарь
– волчок.Бригадир
– чин выше полковника, но ниже генерал-майора.Полна земля вся кавалеров,И целый свет стал бригадир.В 1782 г. был утвержден орден Святого Владимира, который, по словам Державина, «украсил» многих, превратив их в «кавалеров» данного ордена. Тогда же вошло в практику давать гвардейцам при их отставке чин бригадира, чем активно стали пользоваться молодые офицеры, не желавшие служить в армии и чуть ли не в массовом порядке покидавшие ее.
Нетопырь
– крупная летучая мышь, которая, как и другие летучие мыши, неподвижно висит, зацепившись за уступ или неровность в пещерах, гротах, дуплах, но молниеносно при малейшей тревоге срывается в полет («вспархивает») и с такою же быстротой возвращается обратно на свое место, как только проходит опасность, принимая обычное положение – повисая вниз головой. В таком состоянии, как бы замерев, без движения и каких-либо признаков жизни, нетопырь может висеть часами, что и обыгрывается Державиным при шутливой возрастной самохарактеристике.С. 40. Беатус – брат мой…
– Так начинается ода (2-й эпод) из книги «Эподов» (стихотворений, написанных ямбами) Горация. Своему переводу этой оды Державин дал заглавие «Похвала сельской жизни»: «Блажен! – кто удалясь от дел…» и т. д. В оде «На счастье» слово «Беатус» (лат. beatus – блажен) Державин использует как имя собственное, иронизируя над своим недругом – графом П.В. Завадовским, который, желая показать свою «ученость», на каждом «роскошном пиру», по выражению Державина, читал вслух на латыни только это произведение Горация, так и не сумев осилить другие оды римского поэта.…поля орющий…
– т. е. возделывающий, вспахивающий; от орать – пахать.С. 43. Хлор
– герой «Сказки о царевиче Хлоре», написанной Екатериной II для своего внука.… случайно дошла до сведения государыни.
– В действительности «Фелицей» открывалось издание журнала «Собеседник любителей российского слова», основанного Е.Р. Дашковой, самый первый экземпляр которого был преподнесен Екатерине II.С. 44. Досканец
– небольшой деревянный ящичек, коробочка с откидной крышкой, шкатулка, ларец; так Державин поименовал золотую табакерку с 500 червонцами, подаренную ему Екатериной II.С. 45. Кади
– судья у мусульман.Факир (араб.
нищий) – бродячий монах (дервиш) у мусульман, давший обет нищенства.С. 47. Фурии
(римск. миф.) – богини мщения.С. 48. «Памятник»
Державина – перевод-переложение оды Горация «К Мельпомене»; первоначально назывался «К Музе. Подражание Горацию».С. 50. …сказано в предисловии к изданным ныне его сочинениям… –
В качестве цитаты якобы из предисловия к «Сочинениям Державина» Белинский приводит слова С.П. Шевырева из статьи «Общее обозрение развития русской словесности», справедливость которых как раз и оспаривает автор предисловия Н. Соловьев.Горе от ума.
Сочинение А.С. Грибоедова
Впервые – «Отечественные записки». 1840. № 1. Отд. V. С. 1—56. Печатается вторая половина статьи по изд.: Белинский В.Г.
Полн. собр. соч. Т. III. М., 1953. С. 452–486.С. 53. Молох
(миф.) – бог Солнца, огня и войны; символ неумолимой всеразрушающей силы.С. 54. Тирсис
(Тирсит) – персонаж поэмы Гомера «Илиада», отличавшийся безобразной внешностью.Поприщин
– герой повести Н.В. Гоголя «Записки сумасшедшего».С. 55. «Инвалид»
– газета, полное название «Русский инвалид» (1813–1861). Инвалидами тогда называли солдат, состарившихся на службе; близко нашему понятию «ветеран».С. 57. Молодой человек.
– Здесь и далее цитируется вступление к «Ревизору»: «Характеры и костюмы. Замечания для господ актеров». Курсив Белинского.С. 60. «Сумбека»
– балет Бланша; «Юрий Милославский» – роман М.Н. Загоскина; «Фенелла» – опера Д.Ф. Обера.С. 66. О ты, что в горести напрасно…
– строка из «Оды, выбранной из Иова» М.В. Ломоносова.С. 71. … «Горе от ума»… хуже даже «Недовольных»…
– это «объявил» Н.А. Полевой в рецензии на комедию М.Н. Загоскина «Недовольные».