Читаем Статьи, выступления, письма полностью

IV. Изданные в 90-х годах в Испании и Италии «Заметки о Революционной войне: Конго», написанные Геварой в январе-феврале 1966 г.

V. Опубликованные тогда же «Дневники» Че, датированные 50-ми годами (те, по которым был снят нашумевший фильм 2004 г.).

VI. Опубликованные в 1987 г. в Буэнос-Айресе письма Че родителям (в Аргентину) «Aqui va un soldado de America».

VII. Значительная (возможно, большая часть «Пражских тетрадей»3 Че интегрирована в изданную в 2001 г. книгу О. Боррего «Огненный путь» («Camino del fuego»).

VIII. С 2000 г. Центр Че Гевары (Гавана), руководимый вдовой Че Алейдой Марч4, в сотрудничестве с издательством «Осеап Press» (Австралия) приступил к изданию ранее не публиковавшихся текстов Эрнесто Гевары. Часть из них уже опубликована в 2000-2003 годах, другая—выходит в 2005 и 2006 г.

IX. Несомненно, какие-то материалы хранятся непосредственно в архиве ЦК КПК.

1 По разным данным — от 200 до 1000 экземпляров.

2 Главная причина этой «закрытости» издания—многочисленные несовпадения с официальными догмами «марксизма - через дефис -ленинизма» и, особенно, критические замечания в адрес политики и практики СССР.

3 Заметки Че (1964-1966 гг.), упорядоченные им в период пребыва-ния в Праге (март-июнь 1966 г.) и посвященные в основном критическому анализу взглядов и практики советских экономистов. Имения, но эти заметки Че, уезжая в Боливию, поручил заботе О. Боррего.

Во второй половине 90-х гг. в архив центра впервые были допуще-п ны отдельные исследователи, работавшие над биографией Че (К. Таб-лада, И. Ли Андерсон, Пако Тайбо).

9|введение

X. Наверное, отдельный, хотя и не слишком объёмистый томик могла бы составить подборка стихов Че.

XI. И, наконец, многие фразы, высказывания, словечки Че разбросаны в воспоминаниях его соратников и современников.

Этот краткий перечень показывает, думается, насколько далеко отстоит данное издание от «Собрания сочинений» и от претензии дать полное представление о духовной жизни, об идеях погибшего революционера, которому сама вовлечённость в историческую практику почти не оставляла времени, чтобы организовать тот «немного более продвинутый, чем хаос (на первый или второй день творения)», мир сталкивающихся и перекрещивающихся идей, о которых он писал в 1964 г.1

Стремясь расширить круг читателей, редакция приняла решение сузить число включённых в том материалов, в частности за счёт «военных» работ Эрнесто Че Гевары, переведённых у нас в СССР в 1968 и 1974 гг. и изданных тогда относительно большими тиражами. Наиболее трудым решением для редакции был, наверное, отказ от публикации (в новом переводе) полного текста «Боливийского дневника», однако выход в начале этого (2005 г.) года тома «военных работ» Че стал окончательным аргументом в пользу такого решения.

С другой стороны, те материалы Че, которые будут впервые опубликованы в 2005-2006 гг. (в частности, полный текст «Пражских тетрадей» и философские заметки), «Культурная Революция» предполагает издать в будущем году.

В итоге читателю предлагается книга, основой которой стал второй том кубинского издания 1970 г. (с не очень большими вычетами), дополненный некоторыми материалами издания 1977 г., итальянского издания (письма) и отрывками из публикаций последующих лет (издания О. Боррего, статьи К. Таблада и некоторые другие материалы).

См. с. 559.

Первый его том как раз и составляют «военные тексты», включая «Боливийский дневник».

Без раздела «Взгляд на национальную историю» и нескольких текстов из раздела «Международное значение Революции».

101

Материалы тома примерно поровну состоят из речей Че (в значительной мере «пропагандистского» и критического порядка) и его статей (в основном помещённых в журналах «Verde 01ivo», «Cu-ba Socialista», «Nuestra Industria»). В первоначальном варианте принят хронологический принцип расположения материала1. Разнородность тематики в какой-то мере компенсируется при этом возможностью проследить определённую эволюцию интересов, акцентов и решений Че—при преемственности основных подходов и идей2.

Все переводы сделаны заново3, при этом в нескольких статьях по экономической тематике сохранены большие фрагменты переводов, осуществлённых О. Гориным в 1989-1990 гг. Сверка и первичное редактирование переводов, а также работа над научным аппаратом проведены К.Майдаником; им же написано предисловие.

Редакция выражает глубокую благодарность Алле Тарасовне Белоконь за самоотверженную работу по перепечатке материалов.

В букве испанского текста (особенно это относится к речам) порой «отсутствуют», но подразумеваются и соответственно воспринимались кубинскими (латиноамериканскими) слушателями отдельные слова, обороты и чуть ли не строчки; немало намеков на известные им (и читателям) события — или поговорки. Для облегчения восприятия текста русскоязычными читателями в этих случаях «пропущенное» фигурирует в квадратных скобках. Иногда приводятся и термины, использованные в подлиннике.

И последнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев науки
10 гениев науки

С одной стороны, мы старались сделать книгу как можно более биографической, не углубляясь в научные дебри. С другой стороны, биографию ученого трудно представить без описания развития его идей. А значит, и без изложения самих идей не обойтись. В одних случаях, где это представлялось удобным, мы старались переплетать биографические сведения с научными, в других — разделять их, тем не менее пытаясь уделить внимание процессам формирования взглядов ученого. Исключение составляют Пифагор и Аристотель. О них, особенно о Пифагоре, сохранилось не так уж много достоверных биографических сведений, поэтому наш рассказ включает анализ источников информации, изложение взглядов различных специалистов. Возможно, из-за этого текст стал несколько суше, но мы пошли на это в угоду достоверности. Тем не менее мы все же надеемся, что книга в целом не только вызовет ваш интерес (он уже есть, если вы начали читать), но и доставит вам удовольствие.

Александр Владимирович Фомин

Биографии и Мемуары / Документальное
Валентин Пикуль
Валентин Пикуль

Валентин Саввич Пикуль считал себя счастливым человеком: тринадцатилетним мальчишкой тушил «зажигалки» в блокадном Ленинграде — не помер от голода. Через год попал в Соловецкую школу юнг; в пятнадцать назначен командиром боевого поста на эсминце «Грозный». Прошел войну — не погиб. На Северном флоте стал на первые свои боевые вахты, которые и нес, но уже за письменным столом, всю жизнь, пока не упал на недо-писанную страницу главного своего романа — «Сталинград».Каким был Пикуль — человек, писатель, друг, — тепло и доверительно рассказывает его жена и соратница. На протяжении всей их совместной жизни она заносила наиболее интересные события и наблюдения в дневник, благодаря которому теперь можно прочитать, как создавались крупнейшие романы последнего десятилетия жизни писателя. Этим жизнеописание Валентина Пикуля и ценно.

Антонина Ильинична Пикуль

Биографии и Мемуары