Читаем Ставка на любовь полностью

В коридоре послышались голоса, и Джорджиана на дрожащих ногах поднялась.

– Сейчас все узнаем, – незаметно вытерев внезапно вспотевшие ладони о юбку, проговорила она едва слышно.

Хиггинс распахнул дверь.

– Маркиз Уэстмарленд и майор Черчилль-Грей, мадам.

Склонив голову, Джорджиана присела в реверансе, а когда взглянула на гостей, с ее губ сорвался приглушенный возглас. На пороге гостиной стоял Роберт, но вовсе не изысканный и элегантный: глаза его налились кровью, губа распухла, волосы всклокочены. Его брат с мрачным выражением лица и синяком под глазом выглядел не лучше.

– Леди Сидлоу. – Маркиз отвесил поклон и, словно извиняясь, посмотрел на девушку: – Леди Джорджиана.

– Почему бы вам не присесть, милорды? – Наставница явно пребывала в замешательстве и не могла решить, как себя вести. С одной стороны, не хотелось обидеть маркиза, а с другой – как объяснить визит к леди в таком виде. Позвонив в колокольчик, она коротко приказала: – Чаю.

Джорджиана медленно опустилась в кресло, пребывая в таком же смятении, что и наставница. Накануне она видела изысканного и элегантного джентльмена, а сейчас перед ней стоял настоящий забулдыга.

– Мы рады вас видеть, сэр, – осторожно проговорила Джорджиана.

Роберт еле заметно улыбнулся.

– Спасибо, что приняли нас. – «Даже в таком виде», – добавили его глаза.

– Приятно было познакомиться с вами, сэр, – вступила в беседу леди Сидлоу. – Прошу простить нас за некоторое смущение: мы совершенно не ожидали вашего визита.

– Это моя вина, – поспешил успокоить пожилую даму Роберт. – Сегодня я не собирался наносить визитов, но… – Взгляд его переместился на Джорджиану. – День слишком уж замечательный, чтобы сидеть дома.

– Конечно, – еле слышно откликнулась леди Сидлоу и после нескольких минут неловкой тишины, спросила: – Надолго вы вернулись в Лондон? В это время года джентльменов обычно здесь не застать: погода замечательная, и жизнь за городом кажется более привлекательной.

– Я тоже предпочитаю проводить это время в поместье на воздухе, – согласился Роберт. – Да, мы, собственно, только что оттуда вернулись, а родители живут там практически безвыездно.

– Ее светлость, ваша матушка поистине достойна восхищения. Такая чуткая и великодушная.

Лицо пожилой дамы осветила улыбка, голос зазвучал теплее, и Джорджиана понимала почему. Ее наставница могла что угодно думать о маркизе, но герцог и герцогиня Роленд были для нее едва ли не святыми – во всяком случае, достойными, чтобы брать с них пример. Во время сезона званые вечера герцогини становились предметом зависти всех представителей высшего света. Правда, Джорджиана ни разу не получала приглашения на подобные мероприятия, но леди Сидлоу не теряла надежды, что ее дружба с Софи, герцогиней Вэр, откроет воспитаннице двери в более изысканное общество.

– Спасибо, мне очень приятно, – кивнул Роберт. – Надо прислушиваться к ее советам почаще.

– Уверена, это пойдет вам только на пользу, сэр, – заметила леди Сидлоу, явно удивленная.

– Не сомневаюсь, что она думает точно так же.

Роберт в нерешительности замолчал, и Джорджиана заметила, что пальцы его сжаты в кулак, лицо напряжено: он явно испытывал боль.

– Я тоже люблю гулять на свежем воздухе, – заметила девушка как можно беззаботнее. – Правда, в Ланкашире я не бывала, но зато провела чудесный месяц в Дербишире. Это графство кажется мне самым красивым в Англии. Сегодня я еще не выходила из дому, вот и подумала: мы могли бы прогуляться по площади. Дождя вроде не предвидится, а так хочется погреться на солнышке.

Роберт благодарно улыбнулся.

– Почту за честь сопровождать вас, леди Джорджиана.

– Чудесно! – Девушка вскочила с места, но как раз в этот момент Мэри принесла поднос с чаем.

– Минуточку! – запротестовала леди Сидлоу, но Джорджиана не собиралась сдаваться.

– Из этого окна вся площадь как на ладони. К тому же мы сделаем всего один круг. Мне так хочется подышать свежим воздухом!

Не дожидаясь ответа наставницы, Джорджиана едва не выбежала из гостиной, сопровождаемая маркизом, завязывая на ходу ленты шляпки.

Лишь на крыльце Джорджиана остановилась, и к ней присоединился Роберт, надевая шляпу. Стоит им появиться на публике вместе, по городу поползут слухи, пресечь которые будет уже невозможно. О расторжении помолвки пока знали лишь Элиза и Софи. И если Джорджиана выйдет сейчас на прогулку с другим мужчиной, да не с кем-нибудь, а со скандально известным маркизом Уэстмарлендом, местные сплетники наверняка ухватятся за эту возможность всласть почесать языками…

Заметив, как тяжело опирается на трость Роберт – в гостиной он был без нее – видимо, оставлял у Хиггинса, – Джорджиана вмиг позабыла обо всех тревогах.

– Болит?

Роберт, хромая, спустился по ступеням и подал ей руку.

– Нет, когда смотрю на тебя.

Сердце девушки затрепетало.

– Какая очевидная, но все же приятная ложь.

Она взяла маркиза под руку, и они вместе пересекли улицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Греховное пари

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература