– Правда? – Роберт подался вперед, словно собирался поведать какую-то тайну. – А что бы ты мне ответила?
О господи. Она бы ответила согласием, даже если бы это была самая большая глупость в ее жизни. Столько лет она мечтала выйти замуж за Стерлинга, и посмотрите на нее теперь – готова сбежать едва ли не с первым встречным. Что за бес в нее вселился?
– Еще никто не знает, что помолвка со Стерлингом расторгнута, поэтому, думаю, был бы скандал.
Вмиг, только это имя слетело с ее языка, ощущение легкости пропало, и Роберт без улыбки спросил:
– Вот как?
– Мне следовало сначала сообщить о своем решении брату, – выпалила девушка. – Нет, сразу же после этого я ему написала: он очень вспыльчивый, и если бы узнал новости от кого-то другого, то неизвестно, что бы сделал.
На лбу Роберта залегла складка.
– Тебе не нужно его бояться.
«Ты не знаешь Алистера», – подумала Джорджиана.
– Я все рассказала своим самым близким подругам и леди Сидлоу, так что тайны из этого не делаю и не питаю надежды на воссоединение.
– Но Стерлинг даже вчера вечером об этом не упомянул.
– А что, ты видел Стерлинга?
– Да, в «Веге», – спокойно сказал Роберт и продолжил путь по дорожке.
Джорджиана встревожилась.
– Что-то вчера произошло?
– Ничего особенного, но когда Томас об этом упомянул, он не возразил.
Джорджиана чуть не провалилась сквозь землю.
– Твой брат что, дразнил его?
– Твоего имени никто не называл. Просто Томасу он очень не нравится.
– И что Стерлинг?
Вместо ответа Роберт улыбнулся и коснулся подбородка, указывая на разбитую губу. Джорджиана округлила глаза. Неужели Стерлинг его ударил? Это просто невероятно.
Они обошли площадь, но фигура леди Сидлоу так и не исчезла, поэтому Джорджиана помахала ей рукой, потом спросила:
– Вы что, с ним подрались?
– Слишком щекотливая тема, чтобы поднимать ее сейчас. Мне придется навестить тебя еще раз. Вчерашнее происшествие может посоперничать с одним из приключений Синдбада, и мне придется подготовиться, чтобы рассказ получился не хуже, чем у тебя.
Роберт подмигнул и Джорджиана улыбнулась, а потом дверь перед ними распахнул как всегда бесстрастный Хиггинс. Маркиз проводил девушку в гостиную, где майор и леди Сидлоу попивали остывший чай. Обменявшись любезностями с хозяйкой дома, братья ушли, а Джорджиана опустилась на диван, чувствуя себя самой счастливой на свете.
Она не ошиблась в отношении Роберта: он остался таким же, каким она знала и в которого влюбилась. Он думал о ней, хотел ее, мечтал поцеловать. Реальность оказалась очень похожей на романтические сновидения, преследовавшие Джорджиану с того самого момента, как они с Робертом расстались, и ей было невероятно сложно сохранять спокойствие.
– Джорджиана, – прервала ее размышления леди Сидлоу, – лорд Уэстмарленд собирается за тобой ухаживать?
Девушке не удалось сохранить бесстрастное выражение лица, и ответ прозвучал слишком радостно:
– Думаю, это возможно.
– О господи! – воскликнула наставница и от расстройства практически залпом осушила целую чашку чая. – Я не знала, что ты встречалась с его светлостью и раньше.
Джорджиана покраснела.
– Кажется, нас представляли друг другу, по-моему, еще в прошлом сезоне.
– Ну-ну. – Леди Сидлоу с подозрением посмотрела на воспитанницу. – Мне кажется странным, что он решил нанести визит только сейчас, к тому же показалось, что для пары встреч вы неплохо знакомы.
Джорджиана никак не прокомментировала это замечание, лишь спросила:
– Вы считаете, мне нужно ему отказать? Неужели он совсем никудышный?
Леди Сидлоу поджала губы и прищурилась.
– Репутация у него действительно довольно скандальная, но при этом он очень завидный жених. Если его намерения серьезны, думаю… я не стану советовать тебе отказывать ему во внимании. Пока.
«Святошей я точно никогда не был. Но попытаюсь». Джорджиану вдруг охватило безудержное веселье. Чтобы заставить ее отвернуться от Роберта, потребуется нечто гораздо большее, нежели совет леди Сидлоу.
– Как пообщались с майором? – сменила тему Джорджиана, чтобы немного отвлечь наставницу от мыслей о маркизе.
– Приятный молодой человек. Мне кажется, он специально пел брату дифирамбы, словно хотел дать мне понять, что они теперь будут здесь частые гости.
Джорджиана откашлялась.
– Что ж, наверное, так и будет: я не против.
Глава 26
– Из-за тебя нас арестуют, – пробормотал Томас.
– Сомневаюсь. – Роберт спрыгнул с коня на землю и бросил поводья брату. – Но если ты боишься…
– Ни капельки.
Томас уже держал под уздцы норовистую кобылу, которая нетерпеливо перебирала ногами. Роб подошел к ней и погладил по холке. Лошадь ткнулась мордой в его плечо, и он достал из кармана морковку.
– Иди-иди, – проворчал Томас, – а не то меня сочтут за конокрада.
Ответив брату непристойным жестом, Роберт свернул за угол на Мортимер-стрит, затем пробрался во двор, а оттуда через едва заметную деревянную калитку в темный сад дома Джорджианы.