Читаем Стеклянная гора полностью

Эти ребята, которые забивали гвоздь и кричали: Несите скорей молоток и топор! И так забили, что гвоздь прошел насквозь, Даже и не заметили, как повалили забор.

***

Растрепанный Левка бегом прибежал из подъездаи всем говорил, что он ночевал на вокзале,Валерка и Петька примчались на самокате,а маленький Славка приехал на божьей коровке.Секретное дело решали они за сараем,шептались, меняли две гайкина гвоздь и почтовую марку,и только успели сменяться,как их поезда загудели,и их самолеты взвились,и их самокат газанул,и Валерка и Петька стрелойполетели за ним,и Левка опять побежал ночевать на вокзале,а Славка остался и божью коровкудержал на ладошке,потому что она не железная,пускай отдохнет.

***

Мы лазили на крышуи видели Гагарина,и слышали, как летчикидруг с другом разговаривают!Мы тоже им кричали,покуда не охрипли,и флагом так махали,что звезды с неба сыпались.И после этой вахтыу нас в открытом космоседрузья - все космонавты,все летчики знакомые!

***

Сегодня Митьке семь, сегодня будут гости, сегодня торт пекут большой, как колесо. Вот дождик пробежал и во дворе оставил отважным мореходам глубокие моря. А мы на подоконник уселись как синицы, и солнечного зайчика держали на коленях. Он теплый, он щекочется, и нам домой не хочется. Как хорошо, что праздник! Что радугу подвесили! Что Митьке - ровно семь, а завтра будет больше. И снова будут гости, и радуга и дождик, и флаги на параде, и синие моря. И маленький кораблик, и капитанский мостик, и мы на подоконнике, и так - сто лет подряд!

***

В увеличительном стеклестоит такое солнце,что тонкий лучик на столебумагу жжет и жжется.И даже дальняя Лунав бинокль как ближняя видна,лежит как на ладони:вон луноход, а вон обол-тус Петька забивает гол,и пляшет на газоне.- Да разве Петька на Луне? Когда он вот он — на стене, а вот уже на крыше!- Примите извинения! Ошибка наблюдения! Луна вон там, повыше! Глядите, стал длиннее склад, перевернулась чайная, все это фокусы стекла, и мы не отвечаем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия