Читаем Стелла полностью

– Великий Боже! – воскликнул он. – Могу ли я поверить своим ушам? Это ты, Стелла, говоришь со мной такими словами и в такой манере? Почему! Почему! Почему!

И вопросы вырвались у него страстно.

Она сцепила руки и посмотрела на него снизу вверх.

– Не спрашивай меня, я не могу сказать. Пощади меня!

Лейчестер повернулся к Фрэнку.

– Вы … вы не оставите нас, мой дорогой Фрэнк? – хрипло спросил он.

Фрэнк медленно вышел, затем Лейчестер повернулся к Джасперу.

– Послушайте меня, – сказал он. – Вы дали мне понять, что ключ к этой загадке находится в вашем распоряжении; вы будете достаточно любезны, чтобы предоставить мне его. Больше не должно быть никакой тайны. Поймите раз и навсегда и сразу, что я не потерплю никаких тайн.

– Лейчестер!

Он протянул ей руку, мягко, успокаивающе:

– Не бойся, этому джентльмену не нужно дрожать. Этот вопрос лежит между нами тремя, в настоящее время, скорее, он лежит между вами двумя. Я хочу, чтобы меня поставили на равное положение, вот и все. И он улыбнулся яростно-горькой улыбкой. Сейчас, сэр!

Джаспер закусил губы.

– Мне нужно добавить несколько слов к тому, что я уже сказал. Я скажу их, и я предоставляю мисс Этеридж возможность подтвердить их. Вы хотите знать причину, по которой она не встретила вас так, как вы ожидали, и почему вместо этого она здесь и находится под моей защитой?

Лейчестер нетерпеливо пошевелил рукой.

– На этот вопрос легко ответить. Это потому, что она моя невеста! – тихо сказал Джаспер.

Лейчестер пристально посмотрел на него, но не подал виду, что был сражен так, как надеялся его противник. Вместо этого к нему, казалось, вернулось хладнокровие.

– Мне говорили, – сказал он спокойно и резко, – что вы умный человек, мистер Адельстоун. Я не сомневался в этом до этого момента. Я чувствую, что вы, должно быть, дурак, если надеетесь, что я приму это заявление.

Лицо Джаспера покраснело от горького презрения; он поднял руку и дрожащим жестом указал на Стеллу.

– Спросите ее, – хрипло сказал он.

Лейчестер, вздрогнув, повернулся к ней.

– Для проформы, – сказал он почти извиняющимся тоном, – я спрошу тебя, Стелла. Это правда?

Она подняла глаза.

– Это правда, – выдохнула она.

Лейчестер впервые побледнел и, казалось, на мгновение не мог отвести от нее глаз, затем подошел к ней и взял ее за руки.

– Посмотри на меня! – сказал он тихим, сдавленным голосом. – Ты знаешь, что я здесь? Я здесь! Что я пришел сюда, чтобы защитить тебя? Что бы ни сказал этот человек, чтобы заставить тебя произнести это безумное признание, я заставлю его ответить за это! Стелла! Стелла! Если ты не хочешь свести меня с ума, посмотри на меня и скажи, что это ложь!

Она посмотрела на него печально.

– Это правда, правда, – сказала она.

– По собственной воле? Ты колеблешься! Ах!

Она на мгновение всплеснула руками перед глазами, чтобы набраться сил, чтобы нанести ему удар, затем с бледным напряженным лицом сказала:

– По моей собственной воле!

Он отпустил ее руки, но стоял, глядя на нее.

Голос Джаспера вывел его из оцепенения, охватившего его.

– Пойдемте, милорд, – сказал он сухим, холодным голосом, – вы получили свой ответ. Позвольте мне предположить, что вы причинили этой леди более чем достаточно боли, и позвольте мне напомнить вам, что, поскольку я ее жених, я имею право просить вас оставить ее в покое.

Лейчестер медленно повернулся к нему, но, не говоря ни слова, подошел к Стелле.

– Стелла, – сказал он, и его голос был резким и хриплым. – В последний раз я спрашиваю тебя, в последний раз! Это правда? Ты предала меня ради этого человека? Ты обещала быть … его женой?

Ответ прозвучал низким ясным голосом:

– Это правда. Я буду его женой.

Он слегка пошатнулся, но пришел в себя и выпрямился, сцепив руки, вены на лбу вздулись.

– Этого достаточно, – сказал он. – Ты говоришь мне, что это по твоей собственной воле. Я в это не верю. Я знаю, что этот человек имеет на тебя какое-то влияние. Что это такое, я не могу догадаться. Я чувствую, что ты мне не скажешь, и что он солгал бы, только если бы я его спросил. Но для меня этого достаточно. Стелла, я называю тебя так в последний раз, ты обманула меня; ты скрывала это от меня. Да простит тебя Небо, я не могу!

Затем он взял шляпу и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Когда он сделал это, она качнулась к нему и чуть не упала к его ногам, но Джаспер скользнул к ней и удержал ее, и, когда Лейчестер повернулся, он увидел, что она опирается на Джаспера, ее рука была в его руке.

Не говоря ни слова, Лейчестер открыл дверь и вышел.

Фрэнк бросился к нему, но Лейчестер крепко схватил его и оттолкнул.

– О, лорд Лейчестер! – заплакал он.

Лейчестер на мгновение замер, положив руку на плечо мальчика.

– Иди к ней, – сказал он. – Она солгала мне. Между ней и этим мужчиной что-то есть. Я видел ее в последний раз, – и прежде чем мальчик смог найти слова упрека или мольбы, Лейчестер оттолкнул его в сторону и вышел.

Глава 31

Лейчестер спустился по лестнице неуверенной походкой пьяного и, выйдя на свежий воздух, на мгновение замер, оглядываясь вокруг, как будто лишился рассудка, как, впрочем, так почти и было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы