Читаем Стелла полностью

– Сжальтесь и … и – отошлите его, – сказала она, не поворачиваясь к Джасперу.

Он подошел к Фрэнку, который отступил, когда он приблизился, как будто Джаспер был чем-то отвратительным.

– Вы огорчаете свою кузину таким поведением, – сказал он. – Все так, как она говорит. Она передумала.

– Это ложь, – яростно возразил Фрэнк. – Ты напугал ее и замучил до этого. Но у тебя ничего не получится. Тебе легко напугать женщину, так же легко, как и заманить ее в ловушку, но ты запоешь по-другому перед мужчиной. Стелла, пойдем со мной. Ты должна, ты поедешь. Мы отправимся к лорду Лейчестеру.

– В этом нет необходимости, – тихо воскликнул Джаспер. – Его светлость будет здесь через несколько минут.

Стелла вздрогнула.

– Нет, нет, – сказала она и направилась к двери. Фрэнк, уставившись на Джаспера, поймал и удержал ее.

– Это тоже ложь? – потребовал он. – Если нет, если это правда, тогда мы будем ждать. Посмотрим, как долго вы еще сможете кукарекать, мистер Адельстоун!

– Пойдем, Фрэнк, – взмолилась Стелла. – Ты отпустишь меня сейчас? – И она повернулась к Джасперу.

Фрэнк был почти доведен до безумия ее тоном.

– Что он сказал и сделал, чтобы так изменить тебя? – спросил он. – Ты говоришь с ним так, как будто ты его рабыня!

Она печально посмотрела на него.

Джаспер покачал головой.

– Подожди, сказал он, – будет лучше, если ты подождешь. Поверь мне. Я пощажу тебя, насколько это возможно, но будет лучше, если он узнает все, что должен узнать из твоих уст, здесь и сейчас.

Она склонила голову и, все еще держа Фрэнка за руку, опустилась в кресло.

Мальчик собирался снова разразиться гневом, но она остановила его.

– Тише! – сказала она, – не говори, каждое слово ранит меня в самое сердце. Ни слова, дорогой, больше ни слова. Давай подождем.

Им не пришлось долго ждать.

Послышались торопливые и шумные шаги на лестнице, нетерпеливый, решительный голос, произносящий вопрос, затем дверь распахнулась, и ворвался лорд Лейчестер!

Глава 30

Лейчестер с минуту нетерпеливо оглядывался, затем, совершенно не обращая внимания на Джаспера, поспешил к Стелле, которая при его появлении сделала непроизвольное движение в его сторону, но затем отпрянула и сидела с белым лицом и крепко сжатыми руками.

– Стелла!– воскликнул он. – Почему ты здесь? Почему ты не приехала на Ватерлоо? Зачем ты послала за мной?

Она вложила свою руку в его и посмотрела ему в лицо взглядом, полным такой муки и печали, что он уставился на нее в изумлении.

– Это я послал за вами, милорд, – холодно сказал Джаспер.

Лейчестер просто взглянул на него, затем вернулся к изучению лица Стеллы.

– Почему ты здесь, Стелла?

Она ничего не сказала, но убрала руку и посмотрела на Джаспера.

Этот взгляд растопил бы каменное сердце, но его взгляд был полон огня и поглотил всю жалость.

– Ты не будешь говорить? Великие Небеса, что с тобой происходит? – спросил Лейчестер.

Джаспер сделал шаг ближе.

Лейчестер повернулся к нему, но не свирепо, а с презрением и изумлением, затем снова повернулся к Стелле.

– Что-нибудь случилось дома … с твоим дядей?

– Мистер Этеридж здоров, – сказал Джаспер.

Затем Лейчестер повернулся и посмотрел на него.

– Почему этот человек отвечает за тебя? – спросил он. – Я не задавал вам никаких вопросов, сэр.

– Я знаю об этом, милорд, – сказал Джаспер, его маленькие глазки сверкали ненавистью, злобой и тлеющей яростью. Вид красивого лица, сознание того, что Стелла любила этого человека и ненавидела его, Джаспера, сводило его с ума и мучило даже в час его триумфа. – Я знаю об этом, лорд Лейчестер, но поскольку ваши вопросы, очевидно, огорчают и смущают мисс Этеридж, я беру на себя ответственность ответить за нее.

Лейчестер улыбнулся, словно от какого-то странного тщеславия.

– Ты действительно берешь на себя ответственность, – возразил он с большим презрением. – Возможно, вы будете любезны хранить молчание.

Лицо Джаспера побелело и поморщилось.

– Вы находитесь в моих апартаментах, лорд Лейчестер.

– Я с сожалением должен это признать. Я еще больше сожалею о том, что эта леди должна быть здесь. Я жду ее объяснений.

– А что, если я скажу, что она не удовлетворит ваше любопытство? – сказал Джаспер со злобной улыбкой.

– Что произойдет, вы имеете в виду? – резко спросил Лейчестер. – Ну, я, наверное, выброшу тебя из окна.

Стелла тихо вскрикнула и положила руку ему на плечо; она так хорошо его знала, и ей не составило труда прочесть внезапную вспышку в темных глазах и решительное сжатие губ. Она знала, что это не пустая угроза, и что еще одно слово такого же рода от Джаспера пробудит яростный, безудержный гнев, которым был известен Лейчестер.

Через мгновение его гнев исчез.

– Прошу прощения, – пробормотал он, бросив на нее любящий взгляд, – я забылся. Я буду помнить, что ты здесь.

– А теперь, сэр, – и он повернулся к Джасперу, – вы, кажется, хотите дать какое-то объяснение. Будьте как можно короче и как можно быстрее, пожалуйста, – коротко добавил он.

Джаспер поморщился от командного тона.

– Я хотел пощадить мисс Этеридж, – сказал он. – У меня есть только одно желание, и это обеспечить ей комфорт и счастье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы