Читаем Стелла полностью

– Вы спасли мне жизнь, – повторил Фрэнк. – Лорд Лейчестер, я никогда этого не забуду. Возможно, когда-нибудь я смогу отплатить вам. Это кажется маловероятным, но вспомните историю о льве и мыши.

– Не обращай внимания на льва и мышь, – сказал Лейчестер, улыбаясь, выжимая воду Темзы со своей одежды. – Ты должен немедленно вернуться домой.

– Но я помню льва и мышь, – сказал Фрэнк, стуча зубами. – Ты спас мне жизнь.

Тем временем Стелла стояла безмолвно и неподвижно, переводя взгляд со своего возлюбленного на Фрэнка.

Без слов, потому что она не могла найти слов, чтобы выразить свое восхищение героизмом своего возлюбленного.

Наконец она заговорила.

– О, Лейчестер! – сказала она, и это было все.

Лейчестер обнял ее и поцеловал.

– Фрэнк, – сказал он, – ты должен сохранить наш секрет.

– Я бы отдал свою жизнь за любого из вас, – сказал мальчик, глядя на него снизу вверх.

Они молча спустились к лодке, и Лейчестер молча перевез их на другой берег; затем, когда они причалили, Фрэнк снова заговорил, и в его глазах появился странный свет.

– Я знаю, – сказал он. – Я знаю твой секрет. Я бы отдал за тебя свою жизнь!

<p>Глава 21</p>

Стелла поспешила за Фрэнком через луга, что было довольно трудной задачей, так как он настаивал на разговоре, стуча зубами и в сырой одежде.

– Какой замечательный парень, Стелла! Какой счастливой девушкой ты должна быть. Ты и есть!

– Может быть, и так, – согласилась Стелла с легкой улыбкой, – но ты поторопись, Фрэнк! Ты не можешь бежать быстрее? Я наперегонки выведу тебя на дорожку!

– Нет, ты этого не сделаешь, – весело возразил он. – Ты и в лучшие времена бегала, как борзая, а теперь, кажется, когда ко мне прицепилась пара тонн, ты бы замучила меня до полусмерти. Но, Стелла! Подумайте о том, как он прыгает с балки! Многие мужчины с удовольствием спрыгнули бы с берега; если бы он это не сделал, то не спас бы меня! Он знал это; и он ничего не сделал из этого, ничего! И это тот человек, которого они называют щеголем!

– Неважно, как они его называют, беги! – взмолилась Стелла.

– Я не знаю другого человека, который мог бы это сделать, – продолжал он, стуча зубами, – и каким дружелюбным и веселым он был, назвав меня Фрэнком и попросив называть его Лейчестером! Стелла, какая ты счастливая девочка, но, в конце концов, он не слишком хорош для тебя! Никто не слишком хорош для тебя! И он действительно любит тебя, Стелла; я видел это по тому, как он смотрел на тебя, и ты думала скрыть это, и что я не должен был этого видеть. Ты что, думала, я тупица?

– Я думаю, что вы будете лежать с сильной простудой, сэр, если не побежите! – сказала Стелла. – Что скажет дядя?

Фрэнк резко остановился, и его лицо побледнело; казалось, он съежился.

– Мой отец не должен ничего знать об этом, – сказал он. – Не говори ему, Стелла, я войду с черного хода и переоденусь. Не говори ему!

– Но … – сказала Стелла.

– Нет, нет, – повторил он, – я не хочу, чтобы он знал. Это только обеспокоит его, и, – его голос дрогнул, – я доставил ему столько хлопот.

– Хорошо, – сказала Стелла. – Но пойдем, или ты заболеешь, и тогда он должен будет узнать.

Это, казалось, возымело желаемый эффект, и он взял ее за руку и пустился бежать. Они дошли до переулка и как раз сворачивали на него, когда появилась высокая худая фигура Джаспера.

Стелла и Фрэнк остановились, и она почувствовала, как его рука крепко сжала ее.

– Стелла, вот этот человек Адельстоун, – сказал он шепотом, полным отвращения. – Мы должны остановиться?

Джаспер решил этот вопрос, приподняв шляпу и выйдя вперед с протянутой рукой.

– Добрый вечер! – сказал он, его маленькие проницательные глаза переводили взгляд со Стеллы на мальчика и в одно мгновение осознали факт мокрой одежды.

– Что случилось? – спросил он.

– Ничего особенного, – сказала Стелла с улыбкой и поспешно. – Мой двоюродный брат упал в воду. Мы спешим домой.

– Упал в воду! – сказал Джаспер, поворачиваясь и идя рядом с ними. – Как ему это удалось?

Фрэнк молчал, и Стелла, слегка покраснев, серьезно сказала:

– Мы были на воде…

– Я ловил рыбу у плотины, – вмешался Фрэнк, предостерегающе сжимая ее руку, – и я упал в воду, вот и все.

В его тоне и взгляде, который он бросил на зловещее лицо, было что-то почти вызывающее.

– В поток! – воскликнул Джаспер. – И ты выбрался на берег! Ты, должно быть, хороший пловец, мой дорогой Фрэнк!

– Я … довольно хорошо плаваю,– сказал Фрэнк почти угрюмо.

– Возможно, вам помогал водяной, – сказал Джаспер, переводя взгляд с одного на другого.

Затем Стелла, которая почувствовала, что будет лучше высказаться, серьезно сказала:

– Лорд Лейчестер был рядом, прыгнул и спас его.

Лицо Джаспера побледнело, и сердитый огонек вспыхнул в его глазах.

– Как удачно, что он оказался рядом! – сказал он. – Это было храбро с его стороны!

В тонком голосе слышалась подозрительная насмешка, которая пробудила в мальчике дух.

– Это было храбро, – сказал он. – Возможно, вы не знаете, что значит плыть по сильному течению, мистер Адельстоун?

Джаспер улыбнулся, глядя на раскрасневшееся, запрокинутое лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы