Затем внезапно он остановился, как будто его осенила какая-то мысль, и он взглянул на часы.
– Одну минуту, – сказал он и легко взбежал по лестнице в комнату Лилиан. Ее горничная встретила его в дверях.
– Ее светлость спит, – сказала она.
Лейчестер поколебался, затем сделал ей знак открыть дверь и вошел.
Леди Лилиан лежала, вытянувшись на диване, с закрытыми глазами, со слабой, болезненной улыбкой на лице.
Он встал и мгновение смотрел на нее, затем наклонился и слегка коснулся ее губ своими.
– До свидания, Лил, – пробормотал он. – Ты, по крайней мере, поймешь.
Затем он сбежал вниз, надевая перчатки, и уже поставил одну ногу на подножку экипажа, когда в холл вошла леди Уиндвард.
– Лейчестер, – сказала она, – куда ты идешь?
Он повернулся и посмотрел на нее довольно задумчиво. Лорд Чарльз нащупал письмо в кармане и пожелал оказаться в Перу.
– В Лондон, мама, – сказал он.
– За чем? – спросила она.
Это был необычный вопрос для нее, которая редко спрашивала его о его намерениях или о том, почему и зачем, и он заколебался.
– По делу, – сказал он.
Она посмотрела на раскрасневшееся лицо и огонь, тлеющий в его глазах, а затем на лорда Чарльза, который позвякивал деньгами в кармане и тихо насвистывал с видом чистой абстракции.
– В чем дело? – спросила она, и в ее глазах появилось необычное выражение тревоги и сомнения.
– Ничего такого, что могло бы тебя беспокоить, мама, – сказал он. – Я вернусь …– он остановился; когда он должен вернуться? – Скоро, – добавил он.
Затем он наклонился и поцеловал ее.
Леди Уиндвард посмотрела ему в глаза.
– Не уходи, Лейчестер, – пробормотала она.
Почти грубо, в своем нетерпении, он отстранил ее руку от себя.
– Ты не знаешь, о чем просишь, – сказал он. – Затем мягким тоном он сказал, – до свидания, – и запрыгнул в экипаж.
Лошадь на мгновение приподнялась, затем опустила передние ноги и понеслась, как ракета, под острым ударом хлыста, и леди Уиндвард со вздохом тревоги повернулась туда, где стоял лорд Чарльз.
Встал, так как хотел воспользовался моментом отъезда, чтобы улизнуть.
Он помогал Лейчестеру во многих безумных приключениях, участвовал вместе с ним во многих диких приключениях, которые стоили им больших неприятностей и немалых денег, но у лорда Чарльза было острое подозрение, что то, в чем его попросили помочь, было кульминацией всего, что было раньше. Но он чувствовал, что должен это сделать. Как мы уже говорили, были времена, когда от слов было так же мало пользы, как от мякины с Лейчестером, и это был один из таких случаев.
С сожалением, но непоколебимый в своей преданности, он поднялся по лестнице за шляпой и тростью и побрел вниз, все еще жалея, что не может оказаться в Перу.
– Будет ужасная буря, – пробормотал он. – Люди будут жестоко резать его, и я, конечно, понесу некоторую долю вины, но я не возражаю против этого! Это Лей, о котором я думаю! Все будет хорошо?
Он задавал себе этот вопрос печально и беспомощно, спускаясь по лестнице, когда осознал изящную фигуру леди Ленор, стоящую в холле и смотрящей на него снизу вверх.
Она наблюдала из окна за отъездом лорда Лейчестера; она знала, что он внезапно уехал в город, знала, что лорд Чарльз был с ним наедине, и теперь достаточно было взглянуть на печальное лицо лорда Чарльза, чтобы убедиться, что что-то случилось. Но в ее улыбке не было ничего подобного, когда она посмотрела на него, нежно обмахиваясь японским веером и придерживая развевающиеся юбки своими белыми, украшенными драгоценными камнями пальцами.
Лорд Чарльз вздрогнул, увидев ее.
– Клянусь Юпитером! – пробормотал он, – если все так, как я думаю, что она будет делать? – и с инстинктивным страхом он почувствовал, что почти готов повернуться и снова подняться по лестнице, но Ленор была слишком быстра для него.
– Мы искали вас, лорд Чарльз, – томно сказала она. – Кто-то предложил поиграть в большой теннис; мы хотим, чтобы вы сыграли.
Лорд Чарльз выглядел смущенным. Письмо обожгло ему карман, и он понял, что не будет знать покоя, пока не избавится от него.
– Ужасно сожалею, – сказал он, – иду на почту, чтобы отправить письмо.
Леди Ленор улыбнулась и лукаво взглянула на часы.
– Никакой почты до семи, – сказала она, – разве это нельзя сделать после нашей игры?
– Никакой почты! – сказал он с притворной озабоченностью. – Лучше телеграфируйте, – пробормотал он.
– Я достану вам бланк! – ласково сказала она. – И вы сможете отправить сообщение.
– А? – пробормотал он, краснея, как школьник. – Нет, не беспокойтесь, я не подумал об этом. В конце концов, это не имеет значения.
Затем она поняла, что Лейчестер передал ему какое-то послание, и внимательно наблюдала за ним. Нельзя было представить себе более умелого обманщика, чем бедный Чарльз; ему показалось, что мягко улыбающиеся бархатные глаза заглянули в его карман, и его рука накрыла письмо движением, которое она мгновенно заметила.
– Это письмо, – подумала она, – и оно для нее.
И укол ревности пробежал по ней, но она все еще смотрела на него с томной улыбкой.
– Ну что, вы идете?
– Конечно, – согласился он с явно наигранной готовностью. И он побежал вниз по лестнице.