Чудеса иногда происходят так буднично, что не успеваешь осознать. Алик получил адрес профессора иностранных языков, жившей почти в конце филевской ветки московского метро, и в назначенное время пришел по назначенному адресу. К его изумлению он был не единственным аспирантом, приглашенным на консультацию. У профессора Кораблевой, высокой статной женщины, в которой удивительным образом сочетались мягкость и вполне очевидная внутренняя сила, гостевала молоденькая девушка.
– Что вы знаете из немецкого? – спросила Кораблева у Алика, усадив его на диван.
– Почти ничего, – признался Алик, стыдясь молоденькой незнакомки.
– Хоть какие-то слова знаете? – почти не удивилась Кораблева.
– Кое-что, – ответил Алик.
– Это уже хорошо, – успокоилась Кораблева. – Я вам дам билеты, которые вы вытянете завтра на экзамене.
Алик, ощущая радостный подъем в груди, глянул на профессора.
– Держите, это будет ваш билет, – Кораблева протянула Алику две бумажки.
Такой же комплект получила и девушка.
– Перед вами текст, который вы должны перевести на экзамене, – пояснила Кораблева. – Но поскольку вы его все равно не переведете, то запишите перевод, который я вам сейчас зачитаю.
Алик и девушка схватились за ручки. Каждый из них вдохновенно записал каждое слово профессора…
– Теперь перейдем к следующему заданию. Вы должны рассказать устно о себе, о городе, в котором живете и вкратце осветить тему кандидатской, – продолжила Кораблева. – Начнем с вас, Алик.
Алик сказал несколько предложений по-немецки уровня шестого класса и замер.
– Уже хорошо, – похвалила профессор. – Но этого, конечно, мало. Теперь рассказывайте о себе по-русски и записывайте мой немецкий перевод. И завтра, чтобы знали его наизусть!
Алик включил заранее припасенный диктофон и одновременно принялся фиксировать немецкий текст профессора на бумаге, с трудом выводя немецкие буквы и вспоминая транскрипцию слов.
В третьем задании требовалось перевести и пересказать текст.
– Для начала слушайте перевод, – сказала Кораблева. – Первый для вас Алик.
Алик записал перевод. Затем быстро заработала ручкой девушка.
– Теперь запомните главное, – принялась объяснять Кораблева. – Этот текст и его перевод вам требуется выучить, но не рассказывать точно, а немного изменить, забыть одно из предложений, подобрать синонимы. Все должно выглядеть свободным пересказом, а не зубрежкой. Это будет вашим заданием на сообразительность. Все-таки вы – будущие аспиранты.
– А как мы получим на экзамене именно эти задания? – с сомнением спросил Алик.
– Об этом не беспокойтесь, Добрякова поможет, – успокоила Кораблева.
– А если,… – начал было Алик.
– Никаких «если», – пресекла сомнения Кораблева. – На этом консультация окончена, у меня еще много работы, да и вам надо готовиться. До свидания.
***
Алик ехал в метро, пребывая в безалкогольно пьяном состоянии. О подобном он никогда не слышал. Его голову навещали восторженные мысли:
«Как непредсказуема и интересна жизнь. Возможно все. Стоит сильно захотеть, не побояться своего желания и возлюбить его, потрудиться для исполнения желания – и все получится. Непонятно почему, но – получится. Причем, при наличии желания и любви и отсутствии страха труд покажется сущим бездельем».
***
Исполнитель желаний
Утро накануне экзамена получилось в кабинете Добряковой жарким и нервным.
– Запоминайте, что я сейчас скажу, – громко произнесла она. – Я зайду в кабинет, где вы будете сдавать экзамен, и разложу билеты в одну линию.
Не больше десятка кандидатов в аспиранты стояли возле Добряковой дрожащие и бледные.
– Билеты брать строго по порядку, – четко произнесла следующую фразу Добрякова. – Первый, кто войдет в экзаменационную аудиторию, берет билет со стороны окна, второй входящий – с противоположной стороны – со стороны двери, третий – опять со стороны окна и так далее. Поняли?
Кандидаты промолчали, что подразумевало известное состояние, которое принято отождествлять с согласием.
– Чудесно! – восхитилась Добрякова. – Ваши билеты, которые вы выучили и оговорили с преподавателем, будут лежать строго на оговоренных местах. Повторим еще раз. Нечетные номера – берут билеты со стороны окна. Четные номера берут билеты со стороны двери.
Кандидаты радостно загудели, предвкушая счастье.
– Тише, тише, – притушила Добрякова. – Теперь присвоим каждому из вас номер. Вы заходите первым, вы – вторым, вы – третьим…
Алик стянул со стола две бумажки, лежащие как один билет, и это оказались они! ОНИ! Те самые тексты! А далее разыгрался подлинный театр, где он переводил заученный наизусть текст, показательно заглядывая в словарь, и, когда пришла пора сдавать экзамен, ответил по высшему классу, с паузами, свойственными человеку, осмысливающему произносимое, или забывшему что-то важное.
Все сдавшие экзамен ожидали результат в коридоре, и Алик откровенно надеялся на примитивное «удовлетворительно», поскольку Кораблева, которой он и сдавал экзамен, знала кухню…