– Мне так не кажется, – возразил Джима. – Такими вещами не шутят: этот тип прощупывает нашу оборону. Мастер Рути, нам следует немедленно вернуться.
– Чепуха, – отмахнулся Рути. – Речь идет о двух умах, ищущих пути общения. Ну же, капитан Джима, проявите понимание! Раз ему так интересно, как мы ответим, не лучше ли продемонстрировать мощь армии Дара на песке, чем предоставлять дикарям прочувствовать ее на своей шкуре на поле боя? Император всегда стремится избежать лишних потерь.
И Рути начал чертить на песке. Как бывший король Римы, он был достаточно сведущ в классической тактике войны. А потому, используя серию диаграмм, показал, как имперские фаланги способны менять строй, подаваясь назад в центр, а оба крыла тем временем охватывают варваров с центра, пока нападающие не окажутся в окружении. Потом изобразил, как дикари, с их несовершенным оружием и доспехами, будут перебиты или взяты в плен.
Выражение одновременно восхищения и ужаса на лице Пэкьутенрьо выглядело неподдельным.
– Нет, тебе нет нужды волноваться! – поспешил заверить хозяина Рути. – Это всего лишь гипотетически. Ги-по-те-ти-че-ски! Для вида! – Он схватился за бока и захохотал.
Пэкьутенрьо энергично закивал и адресовал императорскому послу благодарную ухмылку.
И тут Дзато Рути понесло. Пусть однажды он пережил унизительное поражение от рук Гин Мадзоти в лесах Римы, но здесь, сегодня, ему удалось настолько запугать и поразить короля варваров, что тот явно готов покориться императору Дара. И всего этого Дзато Рути сумел добиться только при помощи рисунков на песке!
Пэкьутенрьо выровнял песок в лотке и снова изобразил лагерь льуку и императорские воздушные корабли над ним. Вождь опять сделал вид, что испытывает страх, глядя на небо, а потом схватился за живот и расхохотался.
«Гипотетически, как император Дара атакует меня с воздуха?» – словно бы спрашивал он. Соратники вождя обступили лоток с песком и взирали на происходящее с немалым интересом. Пэкьутенрьо вручил палку Рути и знаком предложил ему продолжить объяснения.
– Мастер Рути, не надо! – взмолился капитан Джима. – Как-то все это неправильно. Вам не следует раскрывать чужакам наши возможности или объяснять тактику действия «воздух – земля». Нам-то почти ничего не известно о том, как сражаются они сами!
– Замолчи! Ты ведешь себя как параноик, как тупой крестьянин, а не компетентный офицер императорской армии. Что плохого, если мы покажем дикарям, на что способны наши воздушные корабли? Наша мощь устрашит их и побудит относиться к нам с должным уважением. Именно так великие цивилизации впечатляют цивилизации, не столь развитые.
И Рути продолжил чертить на песке, показывая варварам, как воздушные корабли Дара атакуют, сбрасывая огненные бомбы.
Пэкьутенрьо продемонстрировал ему пять пальцев, помедлил, сжал ладонь в кулак, потом снова выставил пять пальцев. Он указал на воздушные корабли, после чего развел руками и вопросительно посмотрел на Рути.
Тот на минуту призадумался, но вскоре сообразил, к чему клонит вождь варваров. Он нарисовал воздушный корабль и наполнил его кружочками, а затем продемонстрировал, как некоторые из них падают из корабля на лагерь, – изобразил бомбовый залп. Он показал Пэкьутенрьо все десять пальцев, убрал их, показал снова, и так пять раз подряд, давая понять, что каждый воздушный корабль несет около пятидесяти огненных бомб – более чем достаточно, чтобы причинить лагерю льуку огромный урон. Затем Рути стер кружочки внутри корабля, показывая, что там пусто.
Пэкьутенрьо ухмыльнулся, сказал что-то своим присным, и все они дружно расхохотались. После чего вождь взял кувшин с так называемым «кьоффиром» и протянул его Рути. Тот с удовольствием отхлебнул. Крепкий напиток оказывал на него бодрящее действие.
– Спасибо тебе за ценные сведения, – вдруг сказал Пэкьутенрьо. Он говорил на дара с сильным акцентом, но вполне разборчиво.
Ошарашенный ученый уставился на вождя варваров поверх края кувшина. За спиной у него Джима и другие солдаты испуганно вскочили. Но было слишком поздно. Череп Рути уже хрустнул под боевой палицей Пэкьутенрьо, а прочие вожди льуку проворно разделались с остальными членами императорской делегации.
– Что-то происходит! Они выходят из большого шатра!
– Но где же мастер Рути?
– Почему императорский штандарт валяется на земле?
– Чужаки строятся, чтобы идти сдаваться?
Болтовня в толпе стихла, когда на глазах у зевак варвары хлынули из лагеря, построились в длинные шеренги, после чего маршем направились к имперским фалангам, энергично размахивая палицами. Морской бриз доносил до толпы их голоса – это, вне всякого сомнения, были боевые кличи.
Хотя орда льуку, от которой их отделяло около мили, превосходила числом имперские войска, Ра Олу не особо встревожился. Он велел фалангам выдвинуться вперед и встретить атаку варваров. При помощи сигнальных флагов воздушным кораблям передали приказ приблизиться к орде дикарей и начать бомбардировку.
– Эти недоумки осмелились бросить вызов могуществу принца Тиму!
– Они умрут, даже не поняв, чем их поразили!
– Загоните наглецов обратно в море!