Мы должны были встретиться с лордом Парром в четыре часа: Сесил сообщил мне об этом, когда его люди уводили злополучного Томаса из моего кабинета. Он лишь сказал перепуганному молодому тюремщику, что работает на друзей, которые служат при дворе и проследят, дабы с ним ничего не случилось, поместив его покамест в безопасное место и сообщив в Тауэр, что Милдмор якобы заболел.
Томас был страшно перепуган и умолял, чтобы его отпустили, но Уильям без лишних церемоний, в довольно резких выражениях объяснил, что убийцы Грининга все еще на свободе и что недавно я лично столкнулся с ними. Я мог только подтвердить это. Когда Милдмора уводили, бедный парень бросил на меня через плечо взгляд, полный страдания и гнева: ведь получается, что, пока он открывал мне душу, я готовил его поимку. Стоя в кабинете лорда Парра, я снова вспомнил этот взгляд. И все же Милдмору было безопаснее на время где-то скрыться – если только королева не падет. Потому что в этом случае всем нам крышка.
После их ухода я еще два часа пробыл у себя в кабинете. Я закрыл ставни, взял перо, бумагу, сел за стол и принялся обдумывать все, что знал об исчезновении уже не одной, а двух рукописей, которые представляли чрезвычайную опасность. Я попытался систематизировать информацию, стараясь понять, каким образом рассказ Милдмора соотносится со сведениями, известными мне ранее. Все крутилось вокруг Грининга и его кружка: кем были эти люди и что они собой представляли. Я потерял счет времени. Потом часы в инне пробили три, напомнив мне, что нужно идти. Я собрал бумаги, на которых записал самые важные пункты, направился к реке и поймал перевозчика, велев ему отвезти меня к причалам Уайтхолла. Одежду мне опять пришлось менять прямо в лодке. Дворцовые стражники уже стали узнавать меня в лицо: некоторые почтительно кивали, отмечая мое имя у себя в списке. А я начал осваиваться с расположением помещений во дворце: эта плотная череда необычайных строений, непохожих одно на другое, перемежалась маленькими скрытыми двориками, в которых поначалу было так легко запутаться. Даже яркость и красота интерьеров уже представлялись мне чем-то почти что обыденным, и я мог ходить по коридорам, не ожидая, что меня в любой момент остановят, и не замирая постоянно от восхищения перед чудесными статуями, картинами и гобеленами.
Я прибыл в кабинет лорда Парра незадолго до четырех, а вскоре пришел и он сам. Там также находились Уильям Сесил и, к моему удивлению, архиепископ Томас Кранмер, молчаливый и встревоженный. Я низко поклонился ему. Парр сказал мне, что вскоре к нам присоединится королева – она уже направляется сюда.
– Я попытался уяснить, куда эти новые сведения, полученные сегодня от Милдмора, привели нас, – сказал я, пока мы ждали.
– И куда же, Мэтью? – тихо, но настойчиво спросил Кранмер.
– Мне кажется, что область поисков сужается.
Послышался стук в дверь, и она распахнулась. На пороге стояла Анна Герберт, сестра ее величества, которую я видел в замке Бэйнардс несколько дней назад. Она поклонилась, пропуская саму королеву, на которой было великолепное платье из золотистого шелка. Лиф и рукава были белыми, с изображениями маленьких золотистых единорогов. Лицо Екатерины оставалось спокойным и сосредоточенным. За спиной у нее стояла Мэри Оделл. Мы все низко поклонились.
Королева произнесла:
– Мэри, Анна, можете вернуться в мои покои.
Обе дамы вежливо кивнули нам и удалились. Екатерина Парр посмотрела на нас четверых и глубоко вздохнула. На мгновение спокойствие покинуло ее, и она с измученным видом обратилась к дяде:
– В своей записке вы сообщили, что события развиваются. Вы обнаружили мою книгу?
– Пока нет, Кейт, но у мастера Шардлейка есть новости. – Старый лорд кивнул в мою сторону.
– Хорошие? – быстро спросила Екатерина.
– Нельзя сказать, что плохие, ваше величество, – дипломатично ответил я. – Все оказалось несколько сложнее, чем мы думали.
Королева вздохнула и обратилась к Кранмеру:
– Спасибо, что и вы тоже пришли, милорд. Я знаю, что мой дядя держит вас в курсе событий.
– Я оказался здесь по случаю собрания Тайного совета, – пояснил архиепископ.
– Теперь Гардинер и его люди уже не так агрессивны, – заметил лорд Парр; в его голосе чувствовалось презрение, несомненно касающееся склонности Кранмера не присутствовать на Совете, когда дело принимало опасный оборот.
Королева бросила на него строгий взгляд:
– Мы пятеро – единственные, кому известно о пропаже рукописи. Но сначала, милорд архиепископ, расскажите, что нового в Совете.
– Больше всего там говорили о прибытии французского адмирала в следующем месяце, – отозвался Томас. – Празднества планируются с таким размахом, что это поражает воображение. Ризли опасается, что непомерное повышение налогов в этом году может вызвать ропот и недовольство населения, но король, невзирая на это, полон решимости устроить грандиозные торжества. – Он улыбнулся. – И вы будете их украшением, ваше величество.