Мне понадобилось пара дней полной релаксации, чтобы успокоиться и собраться с мыслями. После этого, я созвонилась с Тайрой Кингстон и уточнила детали.
Как оказалось, подобраться близко к её мужу было сложнее, чем взять штурмом форт Нокс. Его постоянно окружала целая толпа народа: от трёх личных телохранителей, шофёра, пресс-секретаря, референта до медсестры, постоянно следящей за его артериальным давлением и строго по минутам пичкающей его таблетками.
Пришлось просить его дражайшую супругу принять непосредственное участие в афере и устроить нам встречу.
Тайра Кингстон высокая эффектная шатенка с красивыми голубыми глазами, с радостью ухватилась за возможность поскорее избавиться от своего ходячего "сокровища". Она добилась моего приглашения в их дом под видом специалиста по раритетам, с целью составления полного реестра очень редких и ценных изданий, что в немалом количестве пылились на полках частной библиотеки.
Для удобства я, с позволения хозяев, переехала в одну из бесчисленных гостевых комнат, и уже в тот же вечер получила возможность провести ужин за разговором в обществе главы семьи, которому я представилась как Клэр Уинтер.
Этот псевдоним я взяла неспроста. Так звали знаменитую "миледи" из романа Александра Дюма. Дамочка была той ещё стервой, направо и налево испытывающей на представителях мужского пола свои женские чары. К счастью, Альфред Кингстон не был фанатом классики, а потому и не понял иронии.
Профессионализм – моё кредо. Я ни за что не стала бы себя выдавать за специалиста, если бы не обладала достаточно обширными познаниями в этой области. Как говорится, профессия обязывает. Поэтому я совершенно не испытывала никакого дискомфорта отвечая на заковыристые вопросы мистера Кингстона.
Главное – установить контакт, а дальше всё идёт как по маслу. Остроумные беседы, разговоры наедине, которые под различными предлогами всё чаще устраивала нам его супруга, мои всё углубляющиеся декольте и укорачивающиеся юбки, стали приносить долгожданные плоды. Наступил день, когда мистер Кингстон, разумеется втайне от жены, назначил мне встречу в городе, в одном из французских ресторанов.
Однако вернёмся к нашим баранам… Точнее к одному… Альфред!.. Надо же, не как-нибудь… Может ещё хлопнуть его по плечу и назвать братаном?
Боже! Вот смотрю я на него, и совершенно искренне сочувствую Тайре, которой приходится, пусть и ради денег, терпеть ласки этого "Имхотепа".
Я деланно рассмеялась:
– Вы, стары? Альфред, покажите мне того, кто посмел назвать мужчину в самом расцвете сил старым, и я лично его пристрелю.
Пытаясь скрыть невольную усмешку при виде его довольно расплывшейся физиономии, я поспешила поднести к губам бокал с великолепным вином. Рубиновая жидкость расслабляла, придавая лёгкость разговору.
– Итак, Альфред, вы устроили эту замечательную встречу, – я мягко улыбнулась, давая понять, что вовсе не против подобных рандеву, – могу я узнать её причину?
Прежде, чем дать ответ, Кингстон кивнул сидевшим за соседним столиком телохранителям, и те, повинуясь молчаливому приказу, тут же поднялись и покинули зал.
Видя моё удивлённое выражение лица, Кингстон протянул через стол морщинистые и покрытые старческими пятнами руки к моим, и слегка пожав их, произнёс:
– Причина в вас, моя дорогая. Признаюсь, до недавнего времени я и не подозревал, что общество юной леди может приносить такое удовольствие. Тайра, моя супруга, как вы уже и сами могли убедиться, целиком поглощена лишь собственной персоной, и я уже давно потерял надежду на общение, не касающееся её последней обновки или очередной пластической операции. Другое дело – вы, – он крепче сжал мои руки, отчего я с трудом боровшаяся с отвращением, огромным усилием воли заставила себя усидеть на месте, – Вы – как глоток свежего воздуха (ага, скорее, как кислородная подушка). С вами я буквально отдыхаю и телом, и душой. (Боже, я всё гадаю, как только душа держится в таком теле?)
Я сглотнула комок в горле. Что, если он вдруг полезет ко мне с поцелуями? Я же этого просто не вынесу! Деньги, конечно, деньгами, но целоваться с живой мумией как-то совершенно не хочется. Более того, меня это приводит в ужас!
Тем временем, поощряемый моим молчанием, и совершенно не подозревающий о том, какая буря творится в моей душе, Кингстон продолжил:
– Клэр, мы с вами уже не дети, и я не вижу причин ходить вокруг да около. Признаюсь, вы вызвали во мне интерес с самой первой встречи, и мне хотелось бы, чтобы наше так удачно сложившееся общение, перешло на более близкий уровень. Как вы смотрите на то, чтобы провести вместе выходные где-нибудь, скажем, на островах? Только вы и я. Ну же, решайтесь.
Острова? Хм, я совсем недавно уже отдыхала на островах, да так, что пришлось в спешке уносить ноги. Нет, я даже и представлять не хочу совместного отдыха с этим "динозавром".
Ущипните меня, я, наверное, сплю. Я уже открыла было рот, чтобы сказать о своём решении, когда в зал, в сопровождении счастливого метрдотеля, под руку с какой-то девицей вошёл Тайсон Лоутон собственной персоной.
Глава 18