Читаем Стервятники звездных дорог полностью

Они встретились посреди темного коридора и схлестнулись, безмолвно и яростно, как волки над добычей в зимнем лесу. Маскировочные комбезы скрадывали их движения, казалось, над полом пляшут только светлые пятна лиц, отделенные от тел. Но бойцам и не нужно было видеть друг друга, они вели бой на уровне инстинктов, когда нет времени следить за противником глазами. Нужно чувствовать его тело, предугадывать движения и нестись вперед на волне наития, опережая чужую мысль.

Их мышцы сокращались без вмешательства медлительного мозга, повинуясь рефлексам, выработанным за годы тренировок. Комбинации, намертво вбитые в подсознание, заставляли тела двигаться еще до того, как мозг успевал осмыслить движение. Схватка походила на шахматную партию, где все ходы, сделанные за несколько часов, втиснуты в несколько кратких секунд.

Схватка прекратилась так же внезапно, как и началась. Противники отпрыгнули одновременно и застыли друг напротив друга, сделав паузу в симфонии боя.

Из рассеченной брови детектива капала кровь, заливая левый глаз теплой и липкой волной. Дамбарец заметно припадал на правую ногу – один из ударов Грегора пришелся точно в коленный сустав. Полупрозрачные комбезы обоих бойцов пошли темными пятнами – часть маскировочных систем, прятавшихся в изнанке ткани, была разрушена ударами. И дамбарец, и детектив напоминали привидений, которых щедро сбрызнули черной тушью.

Краткий миг они стояли неподвижно. Каждый ждал, что раненый противник допустит ошибку и ослабит внимание. Одновременно они поняли, что эти ожидания напрасны, и одновременно же шагнули навстречу друг другу.

Несмотря на раны обоих бойцов, новая схватка вышла ничуть не медленнее прошлой. На поврежденных комбезах играли отблески световых панелей, и казалось, что тела окутывает призрачное сияние, в котором движутся смазанные пятна человеческих фигур.

Детектив первым пропустил удар. Дамбарец оказался чертовски хорош, а Грегор был не в лучшей форме, и ему просто не хватало скорости. Прямой удар кулаком пришелся точно в грудь и едва не сшиб Неймана с ног. Он откинулся назад и, продолжая движение, прогнулся, пропустив над собой ногу дамбарца, что должна была снести детективу голову. Выпрямляясь, Нейман успел толкнуть кончиками пальцев бедро дамбарца. Тот повернулся на опорной ноге, чтобы сохранить равновесие, и пропустил момент контратаки. Пальцы детектива впились в плечо врага, пробили комбез, словно когти хищной птицы, и потянули на себя.

Дамбарец даже не успел понять, что он ошибся. Все свершилось за долю секунды – еще до того, как разум противников смог оценить происшедшее.

Грегор дернул противника в сторону, скользнул за спину и, не обращая внимания на удар локтем, сломавший ему пару ребер, зажал горло врага сгибом локтя. Голова дамбарца подалась назад, расплющив нос детектива, но Нейман не стал сопротивляться. Он выхватил из кармана пистолет, прижал к синему виску врага и спустил курок.

Теплая волна плеснула в лицо Грегора, залепив глаза. Он отшвырнул от себя бьющееся в судорогах тело и раскрытой ладонью стер с лица липкую жижу. Потом нашарил взглядом дамбарца, скорчившегося на полу, и выстрелил в него еще раз. Полупрозрачное тело вздрогнуло и затихло. Часть комбеза оставалась невидимой, и казалось, что кровь хлещет прямо из пустоты над полом.

Дрожащей рукой Нейман сунул пистолет в набедренный карман и перешагнул через свой мертвый ночной кошмар. В душе детектива возникло желание остановиться, что-то сделать... Плюнуть на труп или сказать что-то, что осталось бы в памяти... Но бывший агент Беты оставил поверженного врага за спиной и направился к дверям, ведущим в вычислительный центр посольства. У него было мало времени. Он и так слишком задержался и не собирался тратить время на бессмысленную возню с покойником.

Хромая, он подошел к стальной двери и вытащил из кармана декодер. Поднял руку и со стоном опустил: она не желала сгибаться в локте – словно внутри лопнули невидимые резиночки, превращавшие набор костей и мышц в удивительный инструмент. Переложив декодер в левую руку, Грегор поднял коробочку и провел ею по разъему служебных карт. Декодер, без труда справлявшийся с системами безопасности посольства, не подвел и на этот раз: на замке вспыхнул зеленый огонек, и пласталевая дверь медленно уползла в стену. Пригнув голову, детектив перешагнул порог центра связи.

Он походил на сотни других центров, где доводилось бывать Грегору, – шкафы с оборудованием стоят вдоль стен, стойки с рэковыми накопителями перемигиваются огнями, а в центре высится главный терминал с тремя экранами. Не обращая внимания на боль в спине, Грегор подошел к пульту и со стоном опустился на место оператора.

Экраны не горели, но огоньки на панелях перемигивались и детектив знал, что система работает. Запущен механизм самоуничтожения или нет, успел его включить провокатор или лишь вернулся уничтожить пустые корпуса, этого Нейман не знал. Сейчас он мог сделать только одно – запустить программу поиска и ждать результата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези