Читаем Стезя благодатная ("Дао дэ цзин", главы 1-24) полностью

Отложи премудрость, отвергни веденiе,да люду будетъ благо сторицею.Отложи человеколюбiе, отвергни должныя,да людъ возвратится къ почтенiю и милосердiю.Отложи лукавство, отвергни благости,да татей и разбойниковъ не имати.Три сiя словеса суть,убо красованiя не достати.Темже вели да тако буде:явися простъ, объемли неотесанъ,умали своего, уемли желанiя,отложи ученiе, да бы кроме печали.<p><strong>Cтихъ к [20]</strong></p>Ей и уа – колико има отстояти обоюду;Красна и sло – якожде има отстояти обоюду;Чесомъ же страшенъ человекъ,негли же можетъ страшити человека;О предальняя!ей же средины не имуще.Вси людiе хохочутъ и восхохочутъ,сiе како селомъ въ загонъ ступати,да весною жертву на алтарь влачити.Азъ же хилъ бо есмь неприметенъ,яко младенець нечесо гугушенъ.О утомленный!подобно безъ места амо возвратитися.Вси людiе везде излиха имущи,азъ же сирый расточихъ,глупъ есмь, и сердце глупа,о юродство, оле юродъ!Кашееды убо имъ светло-светло,азъ же сиръ яко во мраке.Кашееды всего испытаху и преиспытаху,азъ же сирый скорблю и скорблю.О глубокая!Сiя морю подобна.О предальняя!Подобна же бысть кроме пределъ.Всемъ людемъ везде имъ взяти свое,азъ же сирый упрямъ аки смердъ есмь.Да хощу сирый страненъ въ человецехъ быти,яко чту же матерь кормилицу.<p><strong>Cтихъ кa [21]</strong></p>Благодати скважныя сей внутренняя,токмо от стези исходит она.Да стези же сiя сущатокмо предальна, токмо сокрыта.О сокрытая! О предальная!Ей внутрьуду образы суть.О предальная! О сокрытая!Ей внутрьуду сущи суть.О тайная! О туманная!Ей внутрьуду чувствiя суть.Убо чувствiя ея доспе истинныя,ей внутрьуду вера бо есть.От ныне же до прежнягоот имени ея не отступахуда послушны родителю всехъ бяху.Откуду же азъ вемъ естество родителя всехъ?Отзде.<p><strong>Cтихъ кг [22]</strong></p>Кривому вследъ наполненiе,лукавству вследъ прямое,лруплу вследъ избытокъ,ветхому вследъ новое,малому вследъ стяжанiе,многому вследъ соблазнъ.Зане мужу мудрему да держатися единоя:да бе яко пастырь подъ небомъ.Себя не являти обаче знаменати,собою не любуйся понеже и светло,собою не кичийся понеже плодъ имеатъ,кроме таланта понеже во главе.Поистине, токмо не въ распряхъ сущу,ему никто не силенъ въ распряхъ овладети.Яко издревле глагола о кривомъ и наполненiи,о кiя словеса!истинно, да обращаются къ нимъ.<p><strong>Cтихъ кв [24]</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература