Читаем stihodnevnik полностью

пора бы полюбить рассветы

уже


163 & 164

небо сегодня в тучах

все обещает дождь

ты как счастливый случай

за поворотом ждешь

я ускользаю тенью

прячась меж строк и слов

жаль что не лечит время

странную нелюбовь


165 & 166

из чужих окон

по чужим мирам

коль курок взведен

ствол стреляет сам

правила свои

даже у стихов

за глоток любви

океан грехов


167 & 168

ты мой еж я твой кот

ты мой кот я твой еж

нас никто не поймет

только осень и дождь

только алый закат

только ветер шальной

мой единственный брат

не прощайся со мной


169

едва лениться станет муза

ты ей в отместку от души

скорее ушки шейку пузо

чеши


170

я беспредельно ироничен

я саркастичен без границ

я истиной коварно тычу

меж спиц


========== Часть 18 ==========


171

за годом год за вьюгой вьюгу

не зная что еще сказать

глядим по прежнему друг другу

в глаза


172

и тянет к нам память как щупальца спрут

сквозь город бессонно ночной

сто тысяч дорог что уже не ведут

домой


173

не жди не торопись навстречу

пуста скамья под фонарем

лишь ночь с тобой обняв за плечи

дождем


174 & 175

кто от любви не умирал

тот и не жил наверно вовсе

пусть в дом давно стучится осень

пусть ты от прошлого устал

пусть все смешалось дождь и дым

добро и зло сарказм и слезы

подумаешь не станешь взрослым

зато останешься живым


176 & 177

не смотри мне в глаза

не читай по губам

за твои полчаса

я полвека отдам

сходят звезды с ума

спорят волны о нас

догадайся сама

в сто единственный раз


178

лениться вкусно и полезно

а стоит сущие гроши

любовь где села там и слезла

с души


179

о не гневи автопилота

и граммар наци прочь гони

осточертели до икоты

они


180

сегодня именем свободы

а завтра именем любви

а послезавтра просто коды

лови


========== Часть 19 ==========


181

труэзские безмолвны дали

вслед за закатом ждем рассвет

великий мастер идеален

мы нет


182

перед дождем застыло время

открылся в прошлое портал

и стал почти бесплотной тенью

реал


183

запомни тролль я ас игнора

напрасно ты пустился вскачь

счищаясь с моего забора

не плачь


184

я рыжий кот я весь мурчанье

я весь вопрос я весь ответ

я твой попутчик неслучайный

в рассвет


185

клубком за пазухой свернется

привычно грусть ведь без кота

жизнь как без неба и без солнца

не та


186

случайностей не существует

обыкновенны чудеса

и я смотреть тебе рискую

в глаза


187

последняя левая тайна

всесильем на плечи легла

но два опустились печально

крыла


188

соединяются экраны

пилоты пьют на брудершафт

и гармоничен как ни странно

ландшафт


189 & 190

в переулках твоих

заблужусь пропаду

недописанный стих

за собой уведу

подарю тишине

что зовется бедой

да сестрице луне

со знакомой звездой


========== Часть 20 ==========


191

пусть снова бездна между нами

но осень тихо замурчит

и нежно улыбнется пламя

свечи


192

я как и ты давно не смею

играть на струнах тишины

ведь боль крадется вслед за нею

во сны


193

пишу в глазах темно от боли

а не пишу схожу с ума

прошла б ты стороною что ли

зима


194

стихи вы знаете все тайны

вам убивать вам воскрешать

коль грустью скована хрустальной

душа


195

стихи сродни мурчанью знаешь

лекарство телу и душе

не жди пока совсем истаешь

уже


196

не то не так не там не с теми

земля уходит из под ног

коль главное звено в системе

не бог


197

а истина конечно рядом

смеется тихо за плечом

ее ты спрашиваешь взглядом

о чем


198

калечит время а не лечит

я над крыльцом гашу фонарь

чтоб погрустить с тобою вечер

как встарь


199

захлебываясь тишиною

и задыхаясь в темноте

боюсь вдруг крылья за спиною

не те


200

и снова под звездой надежды

к ногам безмолвно ляжет мир

но хорошо все взвесьте прежде

мессир

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика