Читаем Стихи полностью

Унылый ноябрьский ландшафт. НичегоОт чар сентября не осталось.С дождями, стеклярусною бичевой,Нисходит на землю усталость.Усталость и старость… Состарился год,Пройдя испытанье земное,И вот он, изношенный, брошенный, ждетПоследнего сна и покоя.Лысеют леса. Запустели поля.Дороги изрыли морщины.И дряблая, дряхлая дремлет земляПод рыжей и рыхлой периной.Ни птицы, ни зверя. Закрыт и забытКиоск возле мертвых купален.И только рябина еще веселитСедые, холодные дали.Ты помнишь? Совсем ведь недавно — на днях —Здесь май зеленел; золотилсяИюль на душистых, пушистых полях;Багрянцем сентябрь шелушился…Ты помнишь? Совсем ведь недавно — вчера —Насколько моложе мы были!Ведь нас не страшил этот сумрак с утра.Иль крест — на случайной могиле.

«Праздник был. Фонарики пестрели…»

Праздник был. Фонарики пестрелиВ глубине аллей, в беседках над водой.Под веселый грохот каруселиНа лебяжьих крыльях плыли мы с тобой.С каждым кругом от земли все вышеУстремлялись мы, скользя в прохладный мрак.Уменьшались, расплывались крышиБалаганов, будок, головы зевак.Фейерверк взвился, зеленою дугоюОзаряя нас и наших лебедей,И казалось нам: все кончено с землею,Мы уж никогда не возвратимся к ней.Нам казалось: понята и намиРадость птиц, начавших долгий перелет,Что и мы найдем за облакамиОстрова, где нас успокоенье ждет.Забытье. Блаженная дремота.Нет ни памяти, ни времени…И вдруг — В недрах карусельного фокстротаПрогремел скрежещущий железный звук.Рядом дико грянул грохот трубный,Чад земли коснулся белых, нежных крыл,И палач с улыбкой дружелюбнойПодошел и лебедей остановил.

«Поздно ночью направляются трамваи…»

Поздно ночью направляются трамваиДруг за другом в свой последний рейс.Как светящиеся рыбы уплываяПо железному теченью рельс.Покидают город и во мглу предместийВходят стаей, жмутся все тесней;Там, в прохладном парке, скученные вместе,Цепенеют в бездыханном сне.На стеклянном желтом диске циферблатаНочь колдует, стрелками кружа.Картами и пивом в будке полосатойКоротают время сторожа.И чудесное проходит мимо… С грустьюЗамедляет шаг, минуя крайний дом,И над пустошью безлюдных захолустийГневным разражается дождем.

КЛОУН

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия