Читаем Стихи полностью

Там, где раньше была дружба, льет косой дождьнад прямыми заостренными деревьями земли,                                    над гнездом кукушки.Ты думал, что в книгах все правильно пишут,но ты ошибся, как же иначе!Ты сам виноват, Катулл, так вини же себя,а не других, ты же лучше, чем кто-либо, знал, чтоодин плюс одинплюс одинравно одному.Так что брось, Катулл, перестань.                                          Ты мне вконец осточертел.Не спрашивай впредь, было ли ей хорошо.Твой друг, сияя улыбкой, утер тебе нос —он просто лучше — что сзади, что спереди —                                                         куда ни глянь.И не сходит с губ этот привкус,что шепчет:«Сладкий стыд, сейчас — и никогда больше!»Не спрашивай впредь,кто теперь кусает ее губы,кто заставляет ее вскрикивать так,что даже птицы цепенеют на ветках,и на чьем торчке остаются следы от ее колец,эй, Катулл, воробышек, — заткнись же!Заткнись же, Катулл,разве твоему стынущему от холода словуи твоей клацающей пастипод силу спрятать от мира следысладострасти сей буйной парочки?Что, так и останешься сидеть в постели,скрывая пятна до конца своих дней?Или, может, Катулл, сдашь простыни в химчистку,попросишь ту кривоногую шлюшку из прачки                                                          смыть следы?Какой цепью событий ты будешь греметь?А высохшая сперма, Катулл,неужели ты будешь делать вид,что это зубная паста на простынях?Старый дурень, черт возьми, довольно,не теряй хотя бы это лицо,выветри запах рыбы,продай все ненужное, чтобы написать эти строки,и уходи.И все же, Катулл, ты вожделеешь и изнываешь,как пес от запаха хозяйки в ноздрях,и любишь ее больше, чем когда-либо.Но что ты любишь?Всего лишь холодную маленькую тень,которую пинаешь перед собой день ото дня.А каждый день — длиною в годы,Апрель-апрель… обманули дурака.

Зелёный Сад. 7 октября 2013 года

Перевод С. Грач

Прошла одна неделя в октябре жизни                  и забытая в песочнице машинка                                  выпивает из меня детствоБог придумал смертьчтобы все живое знало свое место
Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2014 № 07

«Чай по Прусту» (восточно-европейский рассказ)
«Чай по Прусту» (восточно-европейский рассказ)

Рубрика «Чай по Прусту» (восточно-европейский рассказ).«Людек» польского писателя Казимежа Орлося (1935) — горе в неблагополучной семье. Перевод Софии Равва. Чех Виктор Фишл (1912–2006). Рассказ «Кафка в Иерусалиме» в переводе Нины Шульгиной. Автор настолько заворожен атмосферой великого города, что с убедительностью галлюцинации ему то здесь, то там мерещится давно умерший за тридевять земель великий писатель. В рассказе «Белоручки» венгра Бела Риго (1942) — дворовое детство на фоне венгерских событий 1956 года. Перевод Татьяны Воронкиной. В рассказах известного румынского писателя Нормана Мани (1936) из книги «Октябрь, 8 часов» — страшный опыт пребывания в лагере уничтожения с 1941 по 1945 гг. «Детство, с пяти до девяти лет, как самый большой ужас своей жизни…» — пишет во вступлении переводчица Анастасия Старостина.

Бела Риго , Виктор Фишл , Казимеж Орлось , Норман Маня

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия