Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

– Никогда не материлась так,чёрт.Вы же можете меня понять,вы же можете меня простить?– Не могу.– Почему же, почему, почему?– Вы же были мне так близки!– Потому, что я тоже лгу.

Устроившись к нему на колени…

Устроившись к нему на колени,она губами слюнявила палеци рисовала,оставляя прохладу на его сильной грудипотом отвлеклась на родинки:– У меня их больше.– Считать родинки и рассчитывать на счастье —как это по-женски.– Считать себя умнее другихи рассчитывать на близость —как это по-мужски.

Ты же хотела свободы, детка?..

– Ты же хотела свободы, детка?Вот и получила.– Да я хотелавыйти из тени твоей в новый свет —самостоятельная женщина,самовлюблённая безответно.– Я рад.Только в голосе слышубемоли несчастья.– Как всегда, ты чуток:что такое свобода моя —та самая клетка,из которой я рвусь постоянно к тебе.

Львица

– Знаешь, хозяин,я тут подумала,-промурлыкала кошкалежа у меня на коленяхподставляя мне тёплую шерсть.– Что?– Ведь я могла быть и львицей,если бы с генами повезло.– Да,ты могла бы,не спорю.– И что бы ты в этом случае делал?– Не знаю,но точноне смог бы гладить тебя уже.

Что делают с нами чувства?..

– Что делают с нами чувства?Кладут в чьи-то кроватки спать,я сплю уже несколько лет так,просыпаясь и думая:«Была же когда-то любовь.Кто я? Зачем я? Неужели только для этогородилась?»– Успокойся, за нас всё решили судьбы и звёзды,может, тебе просто надо сменить кровать?– Может,а что ты думаешь о сексе без любви?– Зачем удовлетворять тех, кто не любит тебя.

Из ночи в ночь…

– Из ночи в ночь,день ото дняне уставай мне повторятьсвои желания.Я всё исполню.Сверни из простынеймне самое что ни на естьсакральное.– Ты знаешь,не выходи из меня.

Сегодня всё валится из рук…

– Сегодня всё валится из рук,даже себя взять в руки не получается,так и валяюсь в кровати.

Никто так не требует понимания…

– Никто так не требует понимания,как женщина.– Да не понимания она требует,а отношения.– Я и ношу.– Так не в спальню надо нести, а к алтарю.

Любовь

– Вчера наконец-то влюбилась.– Что ты почувствовала?– Как тебе сказать…– Как есть, так и скажи.– Это похоже на праздник —приходит желанный гость,нет, не приходит —врывается неожиданно,а потом…Ты не хочешь, чтобы он уходил.

Выпить хотите?..

– Выпить хотите?– Мне всё равно.– Что именно?– Мне всё равно.– А с кем?– Мне всё равно. – Неужели больше нечего мне сказать?– Всё равно вы мне не подходите.

Письмо своим мыслям

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия