Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

Погода прекрасна,но всё равно чего-то не хватает,как правило:ему – её,ей – его.

Я не люблю весну…

– Я не люблю весну.– За что ты её так?– Ходишь, как под наркозом:то ли влюбиться заново, чтобы проснуться,то ли спать дальше с тем, что Бог послал.

Влюбляться надо каждую весну…

Влюбляться надо каждую веснухотя бы в себя.

Платье скользнуло вниз…

Платье скользнуло внизводопадом томящих сомнений,в полумраке она видела только его лицо,он ласкал её волосыв тишине комнатыслышно было, как что-то упалокрохотное и покатилось,она коснулась своей мочки:– Серёжка.– Завтра найдёмей некуда будет пропасть, –продолжал целовать он шею и губы, —ты расстроилась?– С чего бы.– Что тебя больше всего может расстроить?– Если завтра утром ты скажешь, что женат.

Скучал?..

– Скучал?– Нет.– Почему?– Я не умею.– Хочешь я тебя научу.– Лучше бы предложила чаю.– Так научить?– Нет.– Почему?– Это меня как мужчинууничтожает.

Для любви не нужен повод…

Для любви не нужен повод,разве что поводок, чтобы не убежала.

Зачем на меня так смотреть?..

– Зачем на меня так смотреть? —потом винегрет из фраз.– Ты про кого?– Да вон,за соседним столиком,пялится в нашу сторону.– Зря ты,по-моему, симпатичный.– Может быть,но зачем меня всё время испытывать —я же не оргазм.

Хочется всего и сразу…

– Хочется всего и сразу.– А что мешает?– Всё и сразу.

Послание

Я в обществе себячитаювслухтвоё письмо.Там есть такие строчки:«береги себя, родная».Я сберегу, конечно,если будет для кого.

Холодное стекло

Женщина у окнасердечкамипо стеклу тоскуя,ждёт своеготерпеливомужчину,в то времякак тот,впопыхах,запросто,может схватитьчужую.

Только в одном случае…

– Только в одном случаея могу сделать то, что не хочу,даже с тем, кого не хочу.– В каком?– Назло.

Фата

– Будь мужем моим.– А ты – женой.Эх, заживём.– Какиеты в этом чувствуешь перспективы?– Каждую ночь заниматься любовью,а ты?– Пожить немного тобою.

Закаты, рассветы…

– Закаты, рассветы,романтика…Мне всё это не нужно.Умчаться,мне бы машинус распахнутым настежь верхом.– И с мужчиной?– Опять ты не понимаешь,меня не интересуют мужчины,как их отношение ко мне.

Карамель

– Да, детка, да:конфеты тоже бываютс горькой начинкой,лелеяла,понимаю, ждалагероя, принца, мужчину,а под блестящей обёрткойвыпендривалсямужчинка.

Приятный недуг

Иногда хочется поболетькем-то,будто вселенская жажда –некому позвонить,некуда руки детьв беспокойном ознобе,я набираю 03:– Алло,нет я здорова,плохо мне, и нужна прививка,чья-то Скорая помощь,заразите меня любовью!

Ты что, ревнуешь?..

– Ты что, ревнуешь?– Что я, по-твоему, не женщина?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия