Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

В разгаре ночи

Если женщина спит одна,это грустнов любых отношениях,вижу, вам она дорога,разбудите её поцелуем,плесните губами на кожу,скажите:– Время любви,пора!Варианты ответов:– Ты кто? Сколько сейчас? Где это я?Может даже пощёчина,если будите незнакомку,кстати, вы её будете?Значит, не бойтесь,целуйтедальше, глубже и алчней —это только прелюдия чувства,оно живёт в каждой,только ваши устные речидостигнут душевного днаеё затаённого счастья,вы увидите, что не зрябудили любовь поцелуями,что так долгоспалаодна.

Во мне

Некоторые вещи выводят меня из себя.А некоторые её.В общем, так мы и выходим поспорить.Иногда дело доходит до мата,После всех оскорблений – курим, извиняемся,говорим:– Извини,не в себе был,вернулся сейчас.– Да и ты меня извини,лучше, когда ты во мне:приятней, спокойней.

Давно ты с ним?..

– Давно ты с ним?– Уже три года.– Дети есть?– Пока одни мурашки.

Есть тут кто?..

– Есть тут кто? —проснулся один,шар крутился земной,который я обошёл по кругу,ни души,ни женщин, ни завалящих мужчин.Япринял ванну,взял в руки телефон,выдавил номер,мне ответил приятный женский голос:– Алло!– Не можете сказать,кто яили хотя бы где?– Вы в голове моей живёте.– Здесь как-то одиноко,скучно, даже сыро,и пули,что ужаснее всего,свистят повсюду насекомыми.– Не беспокойтесь,это мысли,многие из них шальные:они уже убили всех,вы один-единственныйещё в живых,расслабьтесь,чувствуйте себя как дома.– Легко сказать,но как,без женщин, без вина,которых я лишён,во-первых.Во-вторых,я не хотел бы погибать так рано.– Не надо паники,и раздражать меня не надо,пока я думаю о вас,вы не погибнете —исключено.

Охота одного утра

«Я никогда не была хорошей,и вряд ли стану,мне бы лежать этим утромс тобойпод простынкой палящего лета».Пальцами пробежалась она по покровамчувствительной кожи,собрала букеты мурашек,соцветия мыслейв одну огромную вазуалчного своего плотоядного,обнажённого лаской желания.

Утро

Утро пришло.А тебя ещё нет.Оно не спешастирает с предметов пыль ночи.Закончив,долго сидит в одиночестве, ждёт.Открывает окно, как буфет.Достаёт солнечный мёд.Греет чай.Ест и пьёт,наблюдая фарфоровый хоровод облаков.Поглядывает на часы.Молча думает.Тебя всё ещё нет.Наконец, не дождавшись, уходит,оставляя записку коротенькую на столе:«Буду завтра. Чай ещё свеж. Ты тоже попей.И поднимайся уже! Хватит сопеть!День скоро наступит…на голову и придавит заботами.С любовью – твоё Доброе утро».

На «ты»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия