Читаем Стихи и песни полностью

Жил я славно в первой третиДвадцать лет на белом свете —по учению,Жил безбедно и при деле,Плыл, куда глаза глядели, —по течению.Заскрипит ли в повороте,Затрещит в водовороте —я не слушаю,То разуюсь, то обуюсь,На себя в воде любуюсь, —брагу кушаю.И пока я наслаждался,Пал туман и оказалсяв гиблом месте я, —И огромная старухаХохотнула прямо в ухо,злая бестия.Я кричу — не слышу крика,Не вяжу от страха лыка,вижу плохо я,На ветру меня качает…«Кто здесь?» Слышу — отвечает:«Я, Нелегкая!Брось креститься, причитая, —Не спасет тебя святаяБогородица:Кто рули и весла бросит,Тех Нелегкая заносит —так уж водится!»И с одышкой, ожиреньемЛомит, тварь, по пням, кореньямтяжкой поступью,Я впотьмах ищу дорогу,Но уж брагу понемногу —только по́ сту пью.Вдруг навстречу мне — живаяКолченогая Кривая —морда хитрая.«Не горюй, — кричит, — болезный,Горемыка мой нетрезвый, —слезы вытру я!»Взвыл я, ворот разрывая:«Вывози меня, Кривая, —я на привязи!Мне плевать, что кривобока,Криворука, кривоока, —только вывези!»Влез на горб к ней с перепугу, —Но Кривая шла по кругу —ноги разные.Падал я и полз на брюхе —И хихикали старухибезобразные.Не до жиру — быть бы живым, —Много горя над обрывом,а в обрыве — зла.«Слышь, Кривая, четверть ставлю —Кривизну твою исправлю,раз не вывезла!Ты, Нелегкая, маманя!Хочешь истины в стакане —на лечение?Тяжело же столько весить,А хлебнешь стаканов десять —облегчение!»И припали две старухиКо бутыли медовухи —пьянь с ханыгою, —Я пока за кочки прячусь,К бережку тихонько пячусь —с кручи прыгаю.Огляделся — лодка рядом, —А за мною по корягам,дико охая,Припустились, подвывая,Две судьбы мои — Криваяда Нелегкая.Греб до умопомраченья,Правил против ли теченья,на стремнину ли, —А Нелегкая с КривоюОт досады, с перепоютам и сгинули!1975, 1976–1977

Песня о Судьбе

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская классика

Дожить до рассвета
Дожить до рассвета

«… Повозка медленно приближалась, и, кажется, его уже заметили. Немец с поднятым воротником шинели, что сидел к нему боком, еще продолжал болтать что-то, в то время как другой, в надвинутой на уши пилотке, что правил лошадьми, уже вытянул шею, вглядываясь в дорогу. Ивановский, сунув под живот гранату, лежал неподвижно. Он знал, что издали не очень приметен в своем маскхалате, к тому же в колее его порядочно замело снегом. Стараясь не шевельнуться и почти вовсе перестав дышать, он затаился, смежив глаза; если заметили, пусть подумают, что он мертв, и подъедут поближе.Но они не подъехали поближе, шагах в двадцати они остановили лошадей и что-то ему прокричали. Он по-прежнему не шевелился и не отозвался, он только украдкой следил за ними сквозь неплотно прикрытые веки, как никогда за сегодняшнюю ночь с нежностью ощущая под собой спасительную округлость гранаты. …»

Александр Науменко , Василий Владимирович Быков , Василь Быков , Василь Владимирович Быков , Виталий Г Дубовский , Виталий Г. Дубовский

Фантастика / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Фэнтези / Проза / Классическая проза

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия