Читаем Стихи из книги «Шропширский парень» полностью

«Цела ль моя упряжка        В родимой стороне,Слышны ли сбруи звоны        Как раньше, как при мне?»Привет, бряцанье сбруи,        А также конский топСлышны; лишь ты под пашней        Лежишь, наморщив лоб.«Играют ли ребята        В футбол на берегу,И мяч со всеми вместе        Я погонять смогу?»Играют классно парни,        Открыть, мечтая, счет,Да и вратарь, как цербер,        Ворота стережет.«Нашла ль подружка счастье,        Дружка во всем виня.Или она устала        Оплакивать меня?»Увы, она не плачет,        Тебя ведь не спасти.Она теперь довольна.        Молчи и тихо спи.«А что мой друг старинный,        И как его житье?Он отыскал ли ложе        Удобней, чем мое?»Да, с нами всё в порядке…        Тебе ж не стоит знать,Где, с кем делю я ложе, —        Спокойней будешь спать.

XXXV

На горе пустынной, летней,        Где ручьев разбег ленив,Барабана звук заметней,        Как во снах речитатив.Громко, дискантом и басом,        То земля во все концыКатит пушечное мясо —        Умирать идут бойцы.Их товарищей убитых        Кости белые торчатВсюду на полях забытых;        Не придет никто назад.И рожки зовут напрасно,        И зачем их тон суров?Был бы это женский голос,        Вот тогда я встать готов.

XXXVI

Ведет дорога далеко,        Над ней луна в крови;Меня уводит далеко        Дорога от любви.Недвижно до конца земли        Стоит теней конвой:Но ноги по ночной пыли        Путь продолжают свой.Мир кругл, недаром говорят,        Иди себе вперед,Всё будет хорошо, назад        Дорога приведет.Но прежде, чем вздохнуть легко,        Пройди круги свои:Меня уводит далеко        Дорога от любви.

LI

        С разбитым сердцем как-то яВ зал греческий забрел, друзья,И там, в болезненном пылуЗаметил статую в углу.Спал истукан немало лет,Ан глянул пристально в ответ.Казалось, он хотел сказать:«Привет, не стоит унывать;Пусть наша юность позади,Но есть надежда впереди».        Так он стоял, вперяя взглядИ утешая невпопад:«Что, парень, очень тяжело?Да ведь и мне не повезло.Я тоже должен тыщи днейВзирать на чуждых мне людей.Мне спину сгорбили века,Ты под столом ходил пока.Когда ты сбросишь иго лет,Я так же молча гляну вслед.Смелей, дружок, недолго ждать:Будь каменным и сдюжишь кладь».Вот что он взглядом мне сказал,И я легко покинул зал;Одолевать цунами чувствС тех пор у статуй я учусь.

LXI

Колокольня Хьюли

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия