Читаем Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана полностью

День пахнет словно плод гнилой, сквозь листопад

Блестит слезой. В отчаянье, без силы

За тучею, впитавшей дождь и град,

Благословлявшая рука небес застыла.


Дрожат под ветром двери памяти. Порой

Пустой ларец наследства он на миг откроет.

И к девственным листам устремлено перо

С забвения мольбой, в которой нет покоя.


Ни звука в сновиденьях ночи этой нет,

Слепой, как сосунок, что выбран для убоя.

И влажною ползёт личинкой свет 

По ране темноты с зарёю.

                                                              1935

Перевод Адольфа Гомана, 1999


 

К портрету матери 


Из книги « Кольца дыма »   

К портрету матери


Так спокоен портрет. Ты ж другая:

Смущена тем, что ты – моя мать, чуть горда.

Улыбаешься, глядя сквозь слёзы и уступая,

И ни разу не спросишь: "Кто?" Никогда.


Каждый день, когда в доме я появлялась

И просила: "Дай!", ты давала, любя.

Никогда не сердилась, не удивлялась,

Потому лишь, что я – это я.


Детства боль моего помнишь лучше меня ты,

И душой своей чуткой ты знаешь давно:

С повзрослевшею дочерью впустишь когда-то

Повзрослевшей печали отчаянье в дом.


Да, разбитой приду, на себя не похожей,

На груди твоей плакать не буду потом.

Ты поймёшь:

     Тот, кто бросил меня, был тебя мне дороже.

И даже не спросишь: "Кто?"


                                         1935


 Перевод Адольфа Гомана, 2011г.   

 Белые дни 


Из книги « Кольца дыма » 

Из цикла  « Кольца дыма »


                     Белые дни


Горячие белые дни бесконечны, как солнца лучи.

Покой одиночества замер над ширью реки.

Распахнуты окна к лазури, но небо молчит.

Меж было и будет мосты высоки и легки.


И сердце смирилось с собою, неспешно толчкам ведёт счёт.

Ритм мерный его сделал мягче, спокойней скромней и добрей,

Оно, как младенец, что сам колыбельную песню поёт,

Раз мать замолчала, устав от забот и затей.


Как сердцу легка пустота ваша, тихие белые дни!

Глаза повторяют с улыбкою стрелок круги.

Давно перестали часы подгонять в нетерпенье они.

Меж было и будет мосты высоки и легки.


                                                                                    1935

Перевод Адольфа Гомана, 2011г.


Песня на музыку Шломо Йидова в его исполнении

на сайте http://www.youtube.com/watch?v=OWyomIk8zWs


  

Зеленоглазый колос. 1 Вступление


Из книги «Зеленоглазый колос»


                      1. Вступление


Никогда не забыть, как мы шли с тобой полем, мой друг,

Как с бездонных небес журавли подавали нам голос,

Как средь тысячи спелых колосьев нам встретился вдруг

На тоненьком стебле зеленоглазый колос.


Путь широк был, мы шли не страшась, спотыкаясь порой.

Мы смеялись, готовые к смерти жестокой.

Если наши сердца не откликнутся радости самой большой,

То откликнутся боли высокой.

                                                         1939


     Перевод Адольфа Гомана, 2011г.  

     

Молитвы о прощении («Слихот»)  


Из книги « Зеленоглазый колос »


      Молитвы о прощении              ( «Слихот» )


               Слихóт – молитвы о прощении  грехов, произносимые в дни перед началом нового года – праздником Рош-а-шана.

                                                  (  Примеч. перев. )


«Только войдёшь, я глаза открою»


                         1


Только войдёшь – я глаза открою.

Твоё тело мне – взгляд из зеркал и окон.

К филину ночь так приходит : за тьмою

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы