Читаем Стихи, мысли, чувства полностью

Мама, смотри, над тобой я летаю…

Я обнимаю тебя вне пространства и времени.

Я тебя, мама, навеки бла-го-слов-ляю!


Пусть в этой жизни по разным мы баррикадам

И не сумели уйти из порочного круга.

Мама, была ты не лучший пример всем мамам,

Но, как умели, любили с тобой друг друга.


Я так мечтала к рукам твоим тёплым коснуться

Детской щекою, и слёзы мои в ладошах…

Всем, что имели, с тобой мы смогли оттолкнуться,

И среди нас теперь нет ни плохих ни хороших!


Мама, а помнишь, редкие те мгновения,

Когда улыбалась ты, как мне казалось, от счастья?

Я не жалею ни жизни своей, ни времени,

Только прости, что уже не могу остаться.


Свет нарастает, стираются мысли и лица,

Всё незначительным кажется, суе'тным и неважным.

Мама, с тобой я сегодня должна проститься.

Чтобы с любовью к тебе возвратиться однажды!

«Люди теряют лучшие годы…»

Люди теряют лучшие годы,

Кошельки теряют и голос.

Теряют ключи, адреса и головы

И беспечную свою молодость.


В отряде потерянных очень тесно,

Там взрыв демо-гра-фический.

Теряют совесть и суть контекста,

Контакт теряют физический.


Потери огромны, бюро находок

С возвратами не справляется.

Любовь теряют, теряют свободу.

Дороги домой теряются.


Растерянность эта, словно ангина,

Вирус, проверенный временем:

Чихал на тебя человек любимый,

И вот ты уже потерянный.


Я тоже теряю: время и шансы,

Теряю друзей и доверие.

Но в ходе потерь я найду своё Счастье,

Будьте в этом уверены!


«Мне так мало для счастья надо…»

Мне так мало для счастья надо,

Ты догадкой себя не мучай!

Чтобы близкие были рядом,

И всегда благосклонен случай!


Чтобы слёзы только от счастья,

И друзья без двойного днища.

Чтобы больше не расставаться

И не стать ни больной, ни нищей.


Чтобы дети всегда здоровы

И родители вечно живы!

Чтобы сердце стучало ровно!

Кровь не стыла от страха в жилах.


Чтобы за руки, а не в спину,

И чтоб солнце светило чаще,

Чтоб любовь мне давала крылья.

И была я всегда летящей!

«Странная штука Жизнь!..»

Странная штука Жизнь!

В ней добро часто не побеждает,

И справедливости нет никакой.

Но если в неё ввязался – держись!

Потрясёт, покружит, помотает,

И однажды вернёшься домой.

Но поймёшь или выучишь и узнаешь,

Что здесь каждый растит свою боль,

Ковыряется, пестует, поливает,

Урожай собирает свой.


Каждый здесь за себя и в свою играет игру.

Правил нет, победивших тоже,

Я живу, будто я никогда не умру,

И вот в этом мы все похожи!

Каждый ищет любовь и

живую мишень,

И дротик всегда наготове.

Каждый в душу свою закрывает дверь,

Ковыряясь в душах знакомых!


Странная штука Жизнь.

Тянется, будто бы долго, а вмиг пролетает.

И нет инструкции к ней никакой.

Но если в неё ввязался – держись!

Потрясёт, покружит, помотает,

И однажды вернёшься домой.

«Что бы другие не говорили…»

Что бы другие не говорили,

Как бы земля не шла из-под ног,

Следуй на свет!!!

Верь в свои силы!

Слушай сердце своё, сынок!


Не сделают мудрым тебя отметки,

Награды на полках быльём порастут.

От корня у дерева сильные ветки!

Жизненный опыт – твой институт!


Не верь лизоблюдам и девкам продажным,

Ты купишь весь мир…

Но счастье не в этом!

С другими делись ты действительно важным:

Любовью своей, состраданьем и светом!


Тебя родила я только для Счастья,

Все беды-уроки, скажи им Спасибо!

И если когда-то захочешь ты сдаться…

Запомни, и в Слабости тоже Сила!



За каждый свой день будь Судьбе благодарен,

Гордыню смиряй, но испытывай гордость!

Ты знаешь, тебя я всегда оправдаю!

Прошу, не давай мне оправдывать подлость.


Детей не бросай! В них твоё продолжение!

Работай лишь там, где душе тепло!

И в людях встречая своё отражение,

Прошу, отражай красоту и добро!


Мой мальчик, в тебя мы с папой вложили

Всё Лучшее, чем наградил нас Бог.

Следуй на свет!

Верь в свои силы!

Слушай сердце своё, сынок!

«Господи, ответь мне всего на один вопрос…»

Господи, ответь мне всего на один вопрос:

Легко ли смотреть, как страдают дети твои?

На земле даже самый последний пёс,

Он тобой сотворён и жаждет твоей любви!


Слепые, в тумане, по осколкам и наугад,

Мы по судьбам своим бредём, что отмерил ты нам.

Господи, каждый невинен и виноват,

Как ты смотришь на то, что так больно твоим сынам?


Как ты терпишь муки, слёзы, проклятьев крик,

Как ты тихо скорбишь, не в силах облегчить их боль?

Сколько, Господи, видел ты тех и других,

Что на бой уходили, сражаться с самим собой?


Господи, ты хоть раз мне ответь, молю,

Как прощаешь ты наше невежество и обман?

Как веками ты слышишь слова: «Я тебя не люблю!»

И в ответ всё сильнее нас любишь сам?


Я слепа, как котёнок, нас толпы мяучат таких…

Но ты каждого слышишь, как бы он низко не пал!

Я пишу невпопад и плутаю в мыслях своих.

И в крови у меня сбитый Евою с толку Адам.


«Я не подарок! Хочу, чтобы ты усвоил…»

Я не подарок! Хочу, чтобы ты усвоил.

Без упаковки красивой и без банта…

С чего ты решил, что я ничего не стою?

Под ёлкой тебе оставлена просто так?


Я не подарок! И что ты такой удивлённый?

Ты слушался маму, весь год себя вёл хорошо,

Ты ел свою кашу, старушек водил на зелёный!

И думаешь, что ж этой женщине нужно ещё?


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия