Читаем Стихи на одну букву. (АБстишки) полностью

Стихи на одну букву. (АБстишки)

Марк Юрьевич Шкловер

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Марк Юрьевич Шкловер

Стихи на одну букву. (АБстишки)

Апрель.Аллеи анемоновАлеют алым ароматом,Акселераты априорноАссиметрично аккуратны.Абсурдно алчет академикАлкая ад адреналинаАнсамбль ажурных акварелей -Апофеоз аквамарина.

* * *

Бог буркнул:Быть беде,Бранился:Быдло буду,Бог больно бил блядей,Бесстыжих бестий блуда.Бог бичевал бичей,Бомжей бомбил берлогу,Былых богов бойчейБог брезговал быть богом.

* * *

Вертко вьюга вихри вертит,Вьются волосы вьюном,Воя, волхв вращает вертел -Ворожбы веретено.Второпях взметает ветромВолны вверх вперегонки,Воронье вмерзает в ветвиВолхва воплям вопреки.Волхв, вдыхая воздух ватный,Важно вглубь вперяет взгляд.Вышло, – вдруг воскликнет внятно,-Время вывернулось взад.Вяло вязкий воск втекаетВ виноградное вино,Волхв-ведун, взбодрясь, вращаетВорожбы веретено.Встрепенутся волхва веки,Весел вещий вестовой,Вертко вьюга вихри вертит,Вертится веретено.

* * *

Горше гари гетто гравий,Гибче глины ген галута,Горемыка гордо гладитГимн гешефта – грошик гнутый.Гневно гикнет гарный гетман:Грех Голгофы – гроб Господний!Гулко глушит голос гетто:Грошик гнутый – герб голодных.

* * *

Двойная доза джинаДля добряка ДжимаДаже дороже дзена.Дайте Джиму джемаДа драму Дюма,Добавьте дольку дерьмаДлинною два дюйма,Дайте долговязому дурнюДобраться до днаДабы достигнуть Дао,Доставьте Джиму дамуДля доброго дела.Дала Джиму дулю дева,Дрянь! Дешевка! Динамо! -Думает Джим, доставая деньги,-Джим действительно денди

* * *

Екнет емкоЕгерь ебкий,Его едкая елда,Евы естества еда -Ерунда едренней елиЕмкость егозистой ЕвеЕрошит едва-едва,Еле-еле-еле-еле.

* * *

Жажда жизни жалит желчьюЖало жгуче жилы жжет,Жнец желаний – жирный жемчугЖадных женщин желчью желт.Жизнь жеманно жмурит жерлоЖертва жадно жаждет жить,Жахнет жрец железным жезлом,Жутко желтый жук жужжит.

* * *

Звездный знак – занавески завешены,За заборами зябнет зима,Звоном звезд змеевидно заверченый,Заскучав, зодиак задремал.Заводь звезд зазывает заливчато,Звоном звеньев зажженных зовя,Звенья звезд, завитками завинченых,Звуковым звездопадом звенят.

* * *

Интриг искусных иудей,Избранник и изгой исконный -Искариот – исход искомыйИнсценировок и идей.Изящность истин иллюзорнаИбо известен их исток:Иудинной игры итог -Изготовление иконы.

* * *

Йога йод,Йода йота,-Йогу йогурт! -Йокнул йог.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия