Читаем Стихи о Советской Родине полностью

Зычный гудок, ветер в лицо, грохотколес нарастающий.Вот и погас красный фонарь —юность, курящий вагон.Вот и опять вздох тишины веет надранью светающей,и на пути с черных ветвей сыплетсягомон ворон.Родина! Свет тусклых полей, омутречной да излучина,ржавчина крыш, дрожь проводов,рокот быков под мостом,—кажется, все, что улеглось, талойводой взбаламучено,всплыло со дна и понеслось, чтоботстояться потом.Это весна все подняла, все потопилаи вздыбила —бестолочь дней, мелочь надежд —и показала тщету.Что ж я стою, оторопев? Или нетлучшего выбора,чем этот край, где от лугов иломнесет за версту?Гром ли гремит? Гроб ли несут? Грайли висит над просторами?Что ворожит над головойнеугомонный галдеж?Что мне щумит, что мне звенитиздали рано пред зорями?За семь веков не оглядеть! Как жеза жизнь разберешь?Но и в тщете благодарю, жизнь, занадежду угрюмую,за неуспех и за пример зла недержать за душой.Поезд ли жду или гляжу с насыпи —я уже думаю,что и меня кто-нибудь ждет, где-тои я не чужой.<p><emphasis>ЮРИЙ КУЗНЕЦОВ</emphasis></p><p>(р. 1941)</p> Бывает у русского в жизниТакая минута, когдаРаздумье его об отчизнеСияет в душе, как звезда.Ну как мне тогда не заплакатьНа каждый зеленый листок!Душа, ты рванешься на запад,А сердце пойдет на восток.Родные черты узнавая,Иду от Кремлевской стеныК потемкам ливонского края,К туманам охотской волны.Прошу у отчизны не хлеба,А воли и ясного неба.Идти мне железным путемИ знать, что случится потом.* * *

…Они скатали свои царства в яички,

забрали с собой и отправились к провалу.

А. Н. Афанасьев.Народные русские сказки
Я скатаю родину в яйцо.И оставлю чуждые пределы,И пройду за вечное кольцо,Где никто в лицо не мечет стрелы.Раскатаю родину свою,Разбужу ее приветным словомИ легко и звонко запою,Ибо все на свете станет новым.СИМВОЛЯ знамя! Вожди подо мною.Во славе, крови и пыли,Клянутся моей высотоюВсе рати небес и земли.Я кровь высоко поднимаю,Но тень я земле отдаю.И прежде земли покрываюПогибших во славу мою.<p>INFO</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Отрочество

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия