Читаем Стихи об Америке полностью

Издай, Кулидж,радостный клич!На хорошее                      и мне не жалко слов.От похвал                  красней,                                 как флага нашего материйка,хоть вы              и разъюнайтед стетс                                                   офАмерика.Как в церковь                         идет                                  помешавшийся верующий,как в скит                 удаляется,                                    строг и прост,—так я         в вечерней                             сереющей мерещивхожу,            смиренный, на Бруклинский мост.Как в город                    в сломанный                                           прет победительна пушках — жерлом                                     жирафу под рост —так, пьяный славой,                                  так жить в аппетите,влезаю,              гордый,                            на Бруклинский мост.Как глупый художник                                    в мадонну музеявонзает глаз свой,                                влюблен и остр,так я,         с поднебесья,                                  в звезды усеян,смотрю             на Нью-Йорк                                    сквозь Бруклинский мост.Нью-Йорк                  до вечера тяжек                                                и душен,забыл,            что тяжко ему                                     и высоко,и только одни                         домовьи душивстают             в прозрачном свечении окон.Здесь           еле зудит                            элевейтеров зуд.И только                по этому                                тихому зудупоймешь —                     поезда                                  с дребезжаньем ползут,как будто                 в буфет убирают посуду.Когда ж,               казалось, с-под речки начатойразвозит                с фабрики                                   сахар лавочник,—то    под мостом проходящие мачтыразмером                  не больше размеров булавочных.Я горд            вот этой                           стальною милей,живьем в ней                        мои видения встали —борьба              за конструкции                                         вместо стилей,расчет суровый                             гаек                                     и стали.Если         придет                      окончание света —планету              хаос                      разделает влоск,и только               один останется                                          этотнад пылью гибели вздыбленный мост,то,     как из косточек,                                 тоньше иголок,тучнеют               в музеях стоящие                                               ящеры,так      с этим мостом                                столетий геологсумел           воссоздать бы                                      дни настоящие.Он скажет:                   — Вот эта                                     стальная лапасоединяла                   моря и прерии,отсюда             Европа                          рвалась на Запад,пустив            по ветру                           индейские перья.Напомнит                 машину                               ребро вот это —сообразите,                      хватит рук ли,чтоб, став                  стальной ногой                                             на Мангетен,к себе            за губу                         притягивать Бруклин?По проводам                       электрической пряди —я знаю —                 эпоха                           после пара —здесь           люди                     уже                            орали по радио,здесь           люди                     уже                            взлетали по аэро.Здесь           жизнь                      была                               одним — беззаботная,другим —                  голодный                                   протяжный вой.Отсюда              безработныев Гудзон                кидались                                 вниз головой.И дальше                  картина моя                                        без загвоздкипо струнам-канатам,                                   аж звездам к ногам.Я вижу —                  здесь                             стоял Маяковский,стоял           и стихи слагал по слогам.—Смотрю,               как в поезд глядит эскимос,впиваюсь,                  как в ухо впивается клещ.Бруклинский мост —да…        Это вещь!<p>100 %</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия