Читаем Стихи остаются в строю полностью

В двухсветных залах Русского музеяЯ с необычной жадностью гляделНа воплощенье красок Зюдерзее,На паруса испанских каравелл.Здесь оживали книги Стивенсона,И ветер путал снасти бригантин,Звала к себе неведомая зона…Кто не прошел сквозь этот карантин?С утра на взморье убежав из класса,Мы по волне веслом чертили след,А рулевой стоял на дне баркаса,Сжимая самодельный пистолет.Так возникало смутное началоДалекого и трудного пути;Да, нас изрядно море покачало,Но научило плавать и грести.В нас был наивной гордости излишек,И за поход на яхте в ПетергофВо всем сословье уличных мальчишекЛишь мы носили титул моряков.И те, кто вместе с нами полюбилиСвирепых ураганов голоса,Дорогу в лавку меряли на милиИ из простынь кроили паруса.Тогда еще мы многого не знали,Не верили, разглядывая мир,Что будет день — и в судовом журналеО нас напишет скупо командир.Все будет вечным — верность и отвага,И мы, раскрыв походную тетрадь,Взойдем на бак перед подъемом флага,Чтоб жизнь по-настоящему начать.

1940

<p>«Не всегда и вполне безупречно…»</p>Не всегда и вполне безупречноЯ общался с своей судьбой,Ошибался порой, но вечноОставался самим собой.На дороге моей вставалаЗаслонявшая свет тоска,Я ее миновал, как скалыНезнакомого материка.Но покоя мне не довольно(Знаю цену таким вещам),Ненавижу самодовольныхОбывателей и мещан.Я видал и Неву и Припять,Дружбу видел, только, прости,Дружба — это не вместе выпить, —Это вместе на смерть пойти.<p>Старый корабль</p>Проржавев от рубки до заклепок,Он свое отплавал и одрях…Снег лежит на палубе, как хлопок,Ночь стоит на мертвых якорях…Этот крейсер, ветхий и невзрачный,Он давал четырнадцать узлов,Но теперь от времени прозрачныСтенки износившихся котлов.В кочегарке бродит без опаскиСтарая откормленная мышь,По отбитой многослойной краскеВозраст корабля определишь.Борт шершав от пластырей и вмятин,Тряпки сохнут в путанице рей,Он угрюм и даже неопрятен —Старый предок наших кораблей.А из порта движется эскадра,И смеется флагман, говоря:— Я на нем служил три года в кадрах,Этот крейсер знают все моря!Он когда-то был последним словомКораблестроительных наук.Много лет он нам казался новым, —Старость замечаем мы не вдруг!..И мечталось флагману в походе,Что когда-нибудь изобретутНовый флаг в международном своде:«Отставному крейсеру — салют!»

1940

<p>Январь сорокового года</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза