Читаем Стихотворения полностью

Тебе ни дождь, ни снег, ни градНе помешал попасть в мой сад.И, значит, можешь путь назадТы без труда найти.Еще кругом глухая ночь,Глухая ночь, глухая ночь.Тебя впустить на эту ночьЯ не могу – прости!Пусть на ветру ты весь продрог, –От худших бед помилуй богТу, что тебе через порогПозволит перейти!В саду раскрывшийся цветокЛежит, растоптан, одинок.И это девушке урок,Как ей себя вести.Птенца, не знавшего тревог,В кустах охотник подстерег.И это девушке урок,Как ей себя вести!Стоит кругом глухая ночь,Глухая ночь, глухая ночь.Тебя впустить на эту ночьЯ не могу – прости!<p id="BM37">Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника</p>Ты славной клячею была,И вот узнал я с грустью,Что по реке ты поплылаИ доплыла до устья.Кобылой доброй ты слыла,Когда была моложе.А нынче к морю уплыла,Оставив людям кожу.Ты от хозяина-попаНе слышала "спасибо".Стара ты стала и слепаИ угодила к рыбам.Давно, покорная судьбе,Лишилась ты здоровья,Как все, кто возит на себеДуховное сословье!<p id="BM38">Мельник</p>Мельник, пыльный мельникМелет нашу рожь.Он истратил шиллинг,Заработал грош.Пыльный, пыльный он насквозь,Пыльный он и белый.Целоваться с ним пришлось –Вся я поседела!Мельник, пыльный мельник,Белый от муки,Носит белый мельникПыльные мешки.Достает из кошелькаМельник деньги белые.Я для мельника-дружкаВсе, что хочешь, сделаю!<p id="BM39">Девушки из Тарболтона</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия