Читаем Стихотворения полностью

В то самое мгновение, когдаГиперион скользнул в шуршащий воздух,Сатурн с сестрой достигли скорбных мест,Где братья побежденные томились.5 То было логово, куда не смелПроникнуть свет кощунственным лучом,Чтоб в их слезах блеснуть; где не моглиОни расслышать собственных стенанийЗа слитным гулом струй и водопадов,10 Ревущих в темноте. НагроможденьеКамней рогатых и лобастых скал,Как бы едва очнувшихся от сна,Чудовищной и фантастичной крышейВздымалось над угрюмым их гнездом.15 Не троны, а большие валуны,Кремнистые и сланцевые глыбыСлужили им седалищами. МногихНедоставало здесь: они скитались,Рассеянные по земле. В цепях20 Страдали Кей, Тифон и Бриарей,Порфирион, Долор и Гий сторукий,И множество других непримиримых,Из опасенья ввергнутых в затвор,В тот душный мрак, где их тела в оковах25 Так были сжаты, сдавлены, распяты,Как жилы серебра в породе горной,И только судорожно содрогалисьОгромные сердца, гоня впередКруговорот бурлящей, рдяной крови.30 Раскинувшись кто вдоль, кто поперек,Они лежали, мало походяНа образы живых, — как средь болотОкружье древних идолов друидскихВ дождливый, стылый вечер ноября,35 Когда под небом — их алтарным сводом —Кромешная густеет темнота.Молчали побежденные, ни словомОтчаянных не выдавая мук.Один из них был Крий; ребро скалы,40 Отколотой железной булавою,Напоминало, как ярился онПред тем, как обессилеть и свалиться.Другой был Иапет, сжимавший горлоПридушенной змеи; ее язык45 Из глотки вывалился, и развилисьЦветные кольца: смерть ее настиглаЗа то, что не посмела эта тварьСлюною ядовитой брызнуть в Зевса.Котт, распростертый подбородком вверх,50 С раскрытым ртом, затылком на холодномКремнистом камне, как от дикой боли,Вращал зрачками. Дальше, рядом с нимЛежала Азия, огромным КафомЗачатая; никто из сыновей55 Не стоил при рожденье столько болиЗемле, как эта дочь. В ее лицеЗадумчивость, а не печаль сквозила;Она свое провидела величьеВ грядущем: пальмы, храмы и дворцы60 Близ Окса иль у вод священных Ганга;И как Надежда на железный якорь,Так опиралася она на бивеньГромаднейшего из своих слонов.За ней, на жестком выступе гранитном65 Простерся мрачной тенью Энкелад;Он, прежде незлобивый и смиренный,Как вол, пасущийся среди цветов,Был ныне полон ярости тигринойИ львиной злобы; в мстительных мечтах70 Уже он горы громоздил на горы,Лелея мысль о той второй войне,Что вскоре разразилась, самых робкихЗаставив спрятаться в зверей и птиц.Атлант лежал ничком; с ним рядом Форкий,75 Отец Горгон. За ними — ОкеанИ Тефия, в коленах у которойРастрепанная плакала Климена.Посередине всех Фемида жаласьК ногам царицы Опс, почти во мраке80 Неразличимой, как вершины сосен,Когда их с тучами смешает ночь;И многие иные, чьих именНе назову. Ведь если крылья МузыПростерты для полета, что ей медлить?85 Ей нужно петь, как сумрачный СатурнСо спутницей, скользя и оступаясь,Взобрался к этой пропасти скорбейЕще из худших бездн. Из-за уступаСначала головы богов явились,90 И вот уже ступили две фигурыНа ровное подножье. Трепеща,Воздела Тейя руки к мрачным сводамПещеры — и внезапно взор ееУпал на лик Сатурна. В нем читалась95 Ужасная борьба: страх, жажда мести,Надежда, сожаленье, боль и гнев,Но главное — тоска и безнадежность.Вотще он их стремился одолеть,Судьба уже отметила его100 Елеем смертных — ядом отреченья;И сникла Тейя, пропустив впередВождя — к его поверженному войску.Как смертного скорбящая душаТерзается сильней, вступая в дом,105 Который омрачило то же горе,Так и Сатурн, войдя в печальный круг,Почувствовал растерянность и слабость.Но Энкелада мужественный взор,С надеждой устремленный на него,110 Придал Сатурну сил, и он воскликнул:«Я здесь, титаны!» Услыхав вождя,Кто застонал, кто попытался встать,Кто возопил — и все пред ним склонилисьС благоговением. Царица Опс,115 Откинув траурное покрывало,Явила бледный изможденный ликИ черные запавшие глаза:Как гул проходит между горных сосенВ ответ на дуновение Зимы,120 Так прокатился шум среди бессмертных,Когда Сатурн им подал знак, что хочетСловами полновесными облечь,Исполненными музыки и мощи,Смятение свое и бурю чувств.125 Но сосен шум сменяется затишьем,А здесь, едва нестройный ропот смолк,Глас божества возрос, как гром органа,Когда стихают хора голоса,Серебряное эхо оставляя130 В звенящем воздухе. Так начал он:«Ни в собственной груди, где я ведуСам над собой дознание и суд,Не отыскал я ваших бед причину,Ни в тех легендах первобытных дней,135 Которые Уран звездоочитыйНашел на отмели начальной мглы,Когда ее прибой бурлящий схлынул, —В той книге, что служила мне всегдаПодставкою для ног — увы, неверной! —140 Ни в символах ее, ни в чудесахСтихий — земли, огня, воды и ветра —В их поединках, в яростной борьбеОдной из них с двумя, с тремя другими,Как при грозе, когда идет сраженье145 Огня и воздуха, а струи ливня,Хлеща, стремятся их прибить к земле,В соитье четверном рождая серу, —Ни в этих схватках, в таинствах стихий,Которые мне до глубин открыты,150 Я не нашел причины ваших бед;Напрасно вчитывался в дивный свитокПрироды, — я не мог сыскать разгадки,Как вы, перворожденные из всехБогов, что осязаемы и зримы,155 Слабейшим поддались. Но это так!Вы сломлены, унижены, разбиты.Что мне теперь сказать вам, о титаны?«Восстаньте!»? — вы молчите. «Пресмыкайтесь!»? —Вы стонете. Что я могу сказать?160 О небеса! О мой отец незримый!Что я могу? Поведайте мне, братья!Мой слух взыскует вашего совета.О ты, глубокомудрый Океан!Я вижу на твоем челе суровом165 Печать раздумья. Помоги же нам!»Сатурн умолк, а вещий бог морей —Хотя не ученик Афинских рощ,Но сумрака подводного философ, —Встал, разметав невлажные власы,170 И молвил дивно-звучным языком,Мерно-шумящим голосом прибоя:«О вы, кто дышит только жаждой мести,Кто корчится, лелея боль свою,Замкните слух: мой голос не раздует175 Кузнечными мехами вашу ярость.Но вы, кто хочет правду услыхать,Внимайте мне: я докажу, что нынеСмириться поневоле вы должны,И в правде обретете утешенье.180 Вы сломлены законом мировым,А не громами и не силой Зевса.Ты в суть вещей проник, Сатурн великий,До атома; и все же ты — монархИ, ослепленный гордым превосходством,185 Ты упустил из виду этот путь,Которым я прошел к извечной правде.Во-первых, как царили до тебя,Так будут царствовать и за тобой:Ты — не начало, не конец вселенной.190 Праматерь Ночь и Хаос породилиСвет — первый плод самокипящих сил,Тех медленных брожений, что подспудноПроисходили в мире. Плод созрел,Явился Свет, и Свет зачал от Ночи,195 Своей родительницы, весь огромныйКруг мировых вещей. В тот самый часВозникли Небо и Земля; от нихПроизошел наш исполинский род,Который сразу получил в наследство200 Прекрасные и новые края.Стерпите ж правду, если даже в нейЕсть боль. О неразумные! — принятьИ стойко выдержать нагую правду —Вот верх могущества. Я говорю:205 Как Небо и Земля светлей и краше,Чем Ночь и Хаос, что царили встарь,Как мы Земли и Неба превосходнейИ соразмерностью прекрасных форм,И волей, и поступками, и дружбой,210 И жизнью, что в нас выражена чище,Так нас теснит иное совершенство,Оно сильней своею красотойИ нас должно затмить, как мы когда-тоЗатмили славой Ночь. Его триумф —215 Сродни победе нашей над начальнымГосподством Хаоса. Ответьте мне,Враждует ли питательная почваС зеленым лесом, выросшим на ней,Оспаривает ли его главенство?220 А дерево завидует ли птице,Умеющей порхать и щебетатьИ всюду находить себе отраду?Мы — этот светлый лес, и наши ветвиВзлелеяли не мелкокрылых птах —225 Орлов могучих, златооперенных,Которые нас выше красотойИ потому должны царить по праву.Таков закон Природы: красотаДарует власть. По этому закону230 И победители познают скорбь,Когда придет другое поколенье.Видали ль вы, как юный бог морей,Преемник мой, по голубой пучинеСредь брызг и пены в колеснице мчит,235 Крылатыми конями запряженной?Я видел это, — и в его глазахТакая красота мне просверкала,Что я сказал печальное «прощай»Своей державе, я простился с властью240 И к вам пришел сюда, чтоб разделитьГруз ваших бед — и утешенье дать:Да будет истина вам утешеньем».Смущенные ли мудрой правотою,Иль из презрения к его словам,245 Но все хранили тишину, когдаСмолк рокот Океана. Лишь Климена,Пренебрегаемая до сих пор,Заговорила вдруг — не возражая,А только кротко изливая грусть,250 Тишайшая среди неукротимых:«Отец, я здесь неискушенней всех,Я знаю только, что исчезла радостьИ скорбь-змея свила себе гнездоВ сердцах у нас, боюсь, уже навеки.255 Я бы не стала предрекать беду,Когда б сама могла ее смирить,Но здесь нужна могущественней сила.Позвольте же поведать мне о том,Что так заставило меня рыдать260 И отняло последние надежды.Стояла я на берегу морском;Бриз, веявший от леса, доносилБлагоуханье листьев и цветов,Такой исполненное чудной неги,265 Такой отрады, что в тоске моейМне захотелось эту тишь нарушить,Смутить самодовлеющий покойПечальной песнею о наших бедах.Я села, раковину подняла270 С песка — и тихо в губы ей подула,Чтобы извлечь мелодию; но вдруг,Покуда я пыталась разбудитьГлухое эхо в сводах перламутра, —С косы напротив, с острова морского275 Донесся столь чарующий напев,Что сразу захватил мое вниманье.Я раковину бросила, и волныНаполнили ее, как уши мнеНаполнила отрада золотая;280 Погибельные, колдовские звукиКаскадом ниспадали друг за другом —Стремительно, как цепь жемчужин с нити,А вслед иные ноты воспаряли,Подобно горлицам с ветвей оливы,285 И реяли над головой моей,Изнемогавшей от отрады дивнойИ скорбной муки. Победила скорбь,И я безумные заткнула уши,Но сквозь дрожащую преграду пальцев290 Прорвался нежный и певучий голос,С восторгом восклицавший: «Аполлон!О юный Аполлон золотокудрый!»В смятенье я бежала, а за мнойЛетело и звенело это имя!..295 Отец мой! братья! если бы вы знали,Как было больно мне! Когда б ты слышал,Сатурн, как я рыдала, — ты б не сталМеня корить за дерзость этой речи».Как боязливый ручеек, петляя300 По гальке побережья, медлит впастьВ безбрежность волн, так этот робкий голосСтруился вдаль, — но устья он достиг,Когда был, словно морем, поглощенВзбешенным, гневным басом Энкелада.305 Он говорил, на локоть опершись,Но не вставая, словно от избыткаПрезрения, — и тяжкие словаГремели, как удары волн о рифы.«Кого должны мы слушать — слишком мудрых310 Иль слишком глупых, братья-великаны?Обрушьте на меня хоть все громаБунтовщиков с Олимпа, взгромоздитеВсю землю с небесами мне на плечи —Страшнее я не испытал бы мук,315 Чем ныне, слыша этот детский лепет.Шумите же, кричите и бушуйте,Вопите громче, сонные титаны!Неужто вы проглотите обидыИ униженья от юнцов снесете?320 Неужто ты забыл, Владыка вод,Как ты ошпарен был в своей стихии?Что — наконец в тебе проснулся гнев?О радость! значит, ты не безнадежен!О, радость! наконец-то сотни глаз325 Сверкнули жаждой мести!» — Он поднялсяВо весь огромный рост и продолжал:«Теперь вы — пламя, так пылайте жарче,Пройдитесь очистительным огнемПо небесам, калеными стрелами330 Спалите дом тщедушного врага,За облака занесшегося Зевса!Пусть он пожнет содеянное зло!Я презираю мудрость Океана;И все же не одна потеря царств335 Меня гнетет: дни мира улетели,Те безмятежные, благие дни,Когда все существа в эфире светломВнимали нам с раскрытыми глазамиИ наши лбы не ведали морщин,340 А губы — горьких стонов, и Победа —Крылатое, неверное созданье —Была еще не рождена на свет.Но вспомните: Гиперион могучий,Наш самый светлый брат, еще царит...345 Он здесь! Взгляните — вот его сиянье!»Все взоры были скрещены в тот мигНа Энкеладе, и пока звучалиЕго слова под сводами ущелья,Внезапный отблеск озарил черты350 Сурового гиганта, что сумелВдохнуть в богов свой гнев. И тот же отблескКоснулся остальных, но ярче всех —Сатурна, чьи белеющие прядиСветились, словно вспененные волны355 Под сумрачным бушпритом корабля,Когда вплывает он в ночную бухту.И вдруг из бледно-серебристой мглыСлепящий, яркий блеск, подобно утру,Возник и залил все уступы скал,360 Весь этот горестный приют забвенья,И кручи, и расщелины земли,Глухие пропасти и водопадыРевущие — и весь пещерный мир,Одетый прежде в мантию теней,365 Явил в его чудовищном обличье.То был Гиперион. В венце лучейСтоял он, с высоты гранитной глядяНа бездну скорби, что при свете дняСамой себе казалась ненавистной.370 Сверкали золотом его власыВ курчавых нумидийских завитках,И вся фигура в ореоле блескаЯвляла царственный и страшный вид,Как на закате Мемнона колосс375 Для пришлеца с туманного Востока.И, словно арфа Мемнона, стенаньяОн испускал, ладонью сжав ладонь,И так стоял недвижно. Эта скорбьВладыки солнца тягостным уныньем380 Отозвалась в поверженных богах,И многие свои прикрыли лица,Чтоб не смотреть. Лишь пылкий ЭнкеладСвой взор горящий устремил на братьев,И, повинуясь этому сигналу,385 Поднялся Иапет и мощный Крий,И Форкий, великан морской, — и сталиС ним рядом, вчетвером, плечом к плечу.«Сатурн!» — раздался их призыв, и сверхуГиперион ответил громким криком:390 «Сатурн!» Но старый вождь сидел угрюмоС Кибелой рядом, и в лице богиниНе отразилось радости, когдаИз сотен глоток грянул клич: «Сатурн!»
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия