Читаем Стихотворения полностью

Чтоб шел, природой лишь водим. «Сими стихами автор хотел изобразить, первое: что он без всяких почти наук, одной природою стал поэтом; второе: что в службе своей многие имел препятствия, но характером своим без всякого покровительства их преодолевал» (Об. Д., 719).

Что был прапращур мой Багрим. Державины вели свой род от татарского мурзы Багрима.

Приношение красавицам (стр. 287). Впервые — Ан. п., стр. 3. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 1. В обоих изданиях это стихотворение является посвящением или вступлением к собранию анакреонтических песен Державина. Задумано оно, по предположению Грота, в 1797 г. (2, 364), написано около 1801 г.

Крестьянин и дуб (стр. 287). Впервые — «Сын отечества», 1816, ч. 34, стр. 154. По рукописи — Грот, т. 2, стр. 449. Печ. по этому изданию. В начале 1802 г. Державин по поручению Александра I находился в Калуге для расследования преступлений и бесчинств губернатора Д. И. Лопухина. Проведенное следствие установило, что Лопухин виновен как во многих серьезных преступлениях, так и во всякого рода безобразиях (бил в городе стекла, ездил верхом на дьяконе в губернском правлении и т. п.). Но Лопухин надеялся на заступничество влиятельных родственников и друзей, близких ко двору (их Державин разумеет в басне под «корнями» дуба). Под мужиком, рубящим дуб, подразумевается сам Державин, а «листья и ветви» — мелкие чиновники, участвовавшие в злоупотреблениях губернатора. Басня, несомненно, написана в Калуге (т. е. в январе — феврале 1802 г.). До нас дошла тетрадь одного из калужских жителей (вероятно, чиновника), где вслед за басней Державина следует ответ неизвестного автора, без сомнения принадлежавшего к «сподвижникам» Лопухина по злоупотреблениям:

ОТВЕТ

Мужик, ты, видно, глуп, Когда не зришь, Что весь топор твой туп, — Не то творишь.Из древ ты рубишь крепко древо,Кто комлем лишь налево,А корень весь в земле.Ему нельзя совсем свалиться.Смотри, не даром чтоб трудиться, Подобно мгле.Напрасный труд ничуть не дивен,Себе, не людям он противен. Но если дуб падет,Храни, боже, как к той стране,Где ты стоишь, да сучья брякнут И сила их махнет, То так тебя прижамкнут.Уж вряд на плечах быть главе.(ГБ СССР им. В. И. Ленина, Рукописный отдел, М. 2239/6, лл. об. 1—2)

Анонимный автор «Ответа» в значительной степени оказался прав. «Листья и ветви» были осуждены, но самому Лопухину помогли «корни»: он был оправдан.

Охотник (стр. 288). Впервые — Ан. п., стр. 127. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 145. Михаил Петрович Яхонтов, двоюродный брат жены Державина, «увидел двух девиц (вероятно, Бакуниных.— В. З.), приехав в гости к автору, влюбился — и по сему случаю песнь сия сочинена» (Об. Д., 720).

Шуточное желание (стр. 288). Впервые — Ан. п., стр. 144, Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 163. В опере П. И. Чайковского «Пиковая дама» это стихотворение, положенное на музыку, вложено в уста Томскому.

Старик (стр. 289). Впервые — Ан. п., стр. 148. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 169. Подражание 11-й анакреонтической оде («На себя самого»).

Деревенская жизнь (стр. 289). Впервые — Ан. п., стр. 126, под заглавием «Жизнь деревенская». Печ. по Изд. 1808г., т. 3, стр. 143. Некоторые мотивы стихотворения перекликаются с 15-й анакреонтической одой.

Богат, коль Лель и Лада Мне дружны, и Услад. «Славянские божества: Лель — Амур, Лада — Венера. Услад — Бахус» (Об. Д., 720).

К Скопихину (стр. 290). Впервые — «Друг просвещения», 1805, № 4, стр. 7, с подписью «От неизвестного». Имена Шереметева и др. приведены полностью. Печ. по Изд. 1808 г., т. 2, стр. 193, но вместо фамилий здесь стоит только начальная буква и несколько точек. Подражание оде Горация (кн. II, ода 2).

Скопихин! враг его ты злой. «Под именем Скопихина разумеется Собакин, миллионщик, но весьма скупой, который, по крайней мере, неизвестен публике, — не сделал никакого народного благодеяния, хотя прочие, несравненно меньше его имения имущие, оказали себя полезными бедным людям разными добрыми учреждениями» (Об. Д., 689).

Бессмертно Минин будет жить. Нижегородский купец Козьма Минин, один из организаторов народного ополчения, отдавший все свое состояние на борьбу с польскими интервентами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия