Читаем Стихотворения полностью

Оленину (стр. 302). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 190.

Оленин Алексей Николаевич (1763—1843) — друг Державина и иллюстратор его сочинений, видный деятель русской культуры: директор Петербургской Публичной библиотеки, президент Академии художеств, археолог, лингвист и художник. Он сделал большое количество рисунков для сочинений Державина. Не найдя в России граверов, которые бы смогли выполнить гравюры для печати, Державин послал рисунки в Англию, но безрезультатно. Рукопись была возвращена Державину, однако без рисунка к оде «На взятие Измаила», на котором был изображен русский гренадер, идущий против Везувия. Державин просил Оленина, «чтоб вновь сделал оный; он медлил более года, и для того побудил его автора сей одою к исполнению обещанного им сего труда» (Об. Д., 689). Иллюстрации Оленина к стихам Державина воспроизведены в издании Грота.

Моей поэзьи изограф. «Изограф, или живописец» (Об. Д. 688).

Не снес, красе возревновав. «Английские художники, как думают, из зависти к славе российской или чрезвычайно живо изображенному рисунку, выдрали тот лист» (Об. Д., 689).

В чьем рашкуле, мелу, чернилах... Рашкуль — карандаш, употребляемый в живописи; мел — для рисования.

Представь мне воина идуща... Лежат Иракловы столпы. Эта строфа представляет собой точное описание картинки к оде «На взятие Измаила» (см. рис. у Грота, 1, 341). Иракловы столпы — Геркулесовы столбы (мыс Цеута в Африке и Гибралтар в Европе) — пределы мира, по представлениям древних. На рисунке русский солдат опрокинул Иракловы столпы, т. е. совершил невозможное.

И за зерцалом дел в вершенье. Т. е. за чиновничьим, судейским столом. Зерцала — находившаяся на столе в каждом присутственном месте трехгранная призма с тремя указами Петра I, напоминающими судьям «строго законы и правосудие» (Об. Д., 689).

Три дщери своего рожденья — т. е. три главные искусства: поэзия, живопись и музыка.

Пришли в полношь, как Петр предрек. «Петр В<еликий> сказал, что науки и художества странствуют по всему свету, — придет время, что посетят и наш край» (Об. Д., 689). Полнощь («полночные страны») — в данном случае Россия.

Пойдем Сатурна побеждать. «Т. е. побеждать время или забвение» (Об. Д., 689).

Лебедь (стр. 303). Впервые — Изд. 1808 г., т. 2, стр. 315. Стихотворение замыкает том, как «Памятник» заключает первый, а «Венец бессмертия» — третий. Подражание оде Горация «К Меценату» (кн. II, ода 20). Лебедь — символ поэзии и света. Державин писал об этом стихотворении: «Непростительно бы было так самохвальствовать; но как Гораций и прочие древние поэты присвоили себе сие преимущество, то и автор тем пользуется, не думая быть осужденным за то своими соотечественниками, тем паче что поэзия его — истинная картина натуры» (Грот, 9, 260).

Не задержусь в вратах мытарств. «Как у католиков признается чистилище, — в греко-российской церкви мытарства, или заставы, из духов состоящие, где умершие души должны дать отчет в злых и добрых своих делах добрым и злым духам по имеющимся у них записным тетрадям» (Об. Д., 711).

Средь звезд не превращусь я в прах. «Средь звезд, или орденов совсем не сгнию так, как другие» (Об. Д., 711).

Чтобы услышать богу песнь. Державин имеет в виду свою оду «Бог».

И, проповедуя мир миру, себя всех счастьем веселил. «Сими двумя стихами означает автор, что он сочинил миролюбивые правила третейского совестного суда, которые хотя императором Александром благосклонно приняты во время его отправления должности министра юстиции, но чрез пронырство его завистников в свет не вышли» (Об. Д., 711).

Фалконетов Купидон (стр. 305). Впервые — Ан. п., стр. 150. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 171. Этьен-Морис Фальконе (1716—1791) — выдающийся французский скульптор, работавший в России с 1766 по 1778 г. Из работ его наибольшей известностью пользуется памятник Петру I («Медный всадник»). Скульптура сидящего Амура, о которой идет речь в стихотворении, принадлежала князю А. А. Безбородко и была выставлена в его картинной галерее. В настоящее время находится в Государственном Эрмитаже в Ленинграде.

Цыганская пляска (стр. 306). Впервые — «Вестник Европы», 1805, № 22, стр. 134, с подписью «Д — нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 113. Написано по поводу ответного послания И. И. Дмитриева (см. выше, стр. 439). В рукописи дата: «10 Генваря 1805 года» (Арх. ГПБ, т. 1, л. 313).

Египтянка — цыганка. В XVIII в. полагали, что цыгане являются потомками древних египтян.

Эвоа! — «Известный припев или восклицание древних вакханок при их пьянственных играх» (Об. Д., 718).

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия